1 Петра 1 глава

Первое соборное послание святого апостола Петра
Перевод Еп. Кассиана → New International Version

 
 

Петр, апостол Иисуса Христа, пришельцам в рассеянии в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным
 
Peter, an apostle of Jesus Christ, To God’s elect, exiles scattered throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,

по предведению Бога Отца, в освящении Духом, к послушанию и окроплению кровью Иисуса Христа, — благодать вам и мир да умножатся.
 
who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance.

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас к надежде живой чрез воскресение Иисуса Христа из мертвых,
 
Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

к наследству нетленному и непорочному и неувядающему, сохраняемому на небесах для вас,
 
and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,

силой Божией чрез веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
 
who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.

Об этом ликуйте, немного теперь поскорбев, если нужно, в различных искушениях,
 
In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.

чтобы испытание веры вашей, которое драгоценнее золота гибнущего, хотя огнем испытываемого, было к похвале и славе и чести в откровении Иисуса Христа,
 
These have come so that the proven genuineness of your faith — of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire — may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.

Которого вы, не видев, любите, в Которого вы, хотя теперь еще не видя Его, веруете, и ликуете радостью неизреченной и прославленной,
 
Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,

достигая цели вашей веры, спасения душ.
 
for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.

К этому-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказали о назначенной вам благодати.
 
Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,

Они исследовали, на которое и на какое время указывал бывший в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предстоящих Христу страданиях и о последующей за ними славе.
 
trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.

Им было открыто, что не им самим, а вам служило то, что теперь возвещено вам чрез благовествовавших вам в Духе Святом, посланном с неба, то, во что желают проникнуть взорами ангелы.
 
It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.

Поэтому, препоясав чресла ума вашего, трезвясь, возложите совершенную надежду на благодать, подаваемую вам в откровении Иисуса Христа.
 
Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.

Как послушные дети, не применяйтесь к прежним похотям, бывшим в неведении вашем,
 
As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.

но, подобно призвавшему вас Святому, и сами будьте святы во всем поведении,
 
But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;

ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.
 
for it is written: “Be holy, because I am holy.”a

И, если вы призываете как Отца Того, Кто нелицеприятно судит каждого по делам, — то со страхом проводите время странствования вашего,
 
Since you call on a Father who judges each person’s work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.

зная, что не тленным серебром или золотом вы были искуплены от суетной вашей жизни, унаследованной от отцов,
 
For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,

но драгоценной кровью Христа, как непорочного и чистого Агнца,
 
but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.

предназначенного еще прежде основания мира, но явленного в конце времен ради вас,
 
He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.

верующих чрез Него в Бога, воздвигшего Его из мёртвых и давшего Ему славу, так чтобы вы имели веру и надежду на Бога.
 
Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.

Очистив души ваши послушанием истине к нелицемерному братолюбию, сердцем возлюбите друг друга со всей силой,
 
Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.b

будучи возрождены не от тленного семени, но от нетленного, чрез живое и пребывающее слово Божие,
 
For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.

потому что всякая плоть — как трава и всякая слава её — как цвет на траве; засохла трава, и цвет опал;
 
For, “All people are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,

но слово Господне пребывает вовек. А это есть то слово, которое возвещено вам чрез Евангелие.
 
but the word of the Lord endures forever.”c And this is the word that was preached to you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.