Откровение 9 глава

Откровение святого Иоанна Богослова
Перевод Еп. Кассиана → New International Version

 
 

И пятый ангел вострубил, и я увидел звезду, упавшую с неба на землю, и дан был ей ключ от колодца бездны.
 
The fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky to the earth. The star was given the key to the shaft of the Abyss.

И она отворила колодец бездны; и поднялся дым из колодца, словно дым из великой печи, и помрачено было солнце и воздух дымом из колодца,
 
When he opened the Abyss, smoke rose from it like the smoke from a gigantic furnace. The sun and sky were darkened by the smoke from the Abyss.

И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, как имеют власть земные скорпионы.
 
And out of the smoke locusts came down on the earth and were given power like that of scorpions of the earth.

И сказано было ей, чтобы не причинила вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, но одним только людям, которые не имеют печати Божией на челах.
 
They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.

И дано было ей не убить их, но чтобы они мучимы были пять месяцев: и мучение от неё словно мучение от скорпиона, когда он ужалит человека.
 
They were not allowed to kill them but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes.

И в дни те люди будут искать смерти и не найдут её; и захотят они умереть, а смерть убегает от них.
 
During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them.

И саранча по виду своему подобна коням, приготовленным на сражение, и на головах у неё словно венцы, подобные золоту, и лица у неё словно лица людей,
 
The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.

и имела она волосы словно волосы у женщин, и зубы её были словно львиные;
 
Their hair was like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.

и она имела брони словно брони железные, и шум крыльев её словно шум от колесниц, когда много коней бежит на сражение,
 
They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.

И имеет она хвосты подобные скорпионам и жала, и в хвостах у неё — власть её причинять людям вред пять месяцев,
 
They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.

Она имеет над собой царем ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а на греческом языке он имеет имя Аполлион.
 
They had as king over them the angel of the Abyss, whose name in Hebrew is Abaddon and in Greek is Apollyon (that is, Destroyer).

Первое горе прошло, вот идут еще два горя после этого.
 
The first woe is past; two other woes are yet to come.

И шестой ангел вострубил: и я услышал голос от четырех рогов жертвенника золотого, который пред Богом,
 
The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the four horns of the golden altar that is before God.

говоривший шестому ангелу, тому который имел трубу: развяжи четырех ангелов, связанных на реке великой Евфрате.
 
It said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”

И были развязаны четыре ангела, приготовленные на день, и час, и месяц, и год, чтобы убить треть людей.
 
And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of mankind.

И число конного войска — две тьмы тем: я услышал число его.
 
The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.

И так я увидел коней в видении и сидящих на них, имеющих брони огненные и гиацинтовые и серные; и головы коней словно головы львов, и из пасти их выходит огонь и дым и сера.
 
The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke and sulfur.

Этими тремя язвами была убита треть людей: огнем и дымом и серой, выходящей из их пастей.
 
A third of mankind was killed by the three plagues of fire, smoke and sulfur that came out of their mouths.

Ибо власть коней — в пасти их и в хвостах их: ибо хвосты их подобны змеям, имея головы, и ими они причиняют вред.
 
The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.

И прочие из людей, которые не были убиты этими язвами, даже не покаялись в делах своих, чтобы не поклоняться бесам и идолам золотым, и серебряным, и медным, и каменным и деревянным, которые ни видеть не могут, ни слышать, ни ходить;
 
The rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood — idols that cannot see or hear or walk.

и не покаялись они ни в убийствах своих, ни в колдовствах своих, ни в блуде своем, ни в кражах своих.
 
Nor did they repent of their murders, their magic arts, their sexual immorality or their thefts.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.