Иакова 1 глава

Соборное послание святого апостола Иакова
Перевод Еп. Кассиана → New King James Version

 
 

Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, — радоваться!
 
James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings.

Всякий раз, когда впадете в различные искушения, сочтите это для себя великой радостью, братья мои,
 
My brethren, count it all joy when you fall into various trials,

зная, что испытание вашей веры производит терпение.
 
knowing that the testing of your faith produces [a]patience.

Но терпение пусть имеет совершенное действие, чтобы были вы совершенны и неповреждённы, без всякого недостатка.
 
But let patience have its perfect work, that you may be [b]perfect and complete, lacking nothing.

Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и не укоряя, и будет дано ему.
 
If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.

Но да просит в вере, ни мало не сомневаясь; ибо сомневающийся подобен волне морской, поднимаемой ветром и колеблемой.
 
But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind.

Пусть не думает такой человек, что он получит что-либо от Господа.
 
For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord;

Муж с раздвоенной душой не твёрд во всех путях своих.
 
he is a double-minded man, unstable in all his ways.

Брат униженный да хвалится высотою своей,
 
Let the lowly brother glory in his exaltation,

а богатый — унижением своим, потому что, как цвет на траве, пройдет он.
 
but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.

Ибо восходит солнце со зноем и иссушает траву, и цвет её опадает, и красота вида её погибает: так увянет и богатый в путях своих.
 
For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits.

Блажен муж, который переносит искушение, потому что, став испытанным, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.
 
Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.

В искушении пусть никто не говорит: меня искушает Бог. Ибо Бог недоступен искушению злом и Сам не искушает никого.
 
Let no one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone.

Но каждый подвергается искушению, увлекаемый и обольщаемый собственной похотью.
 
But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed.

Затем похоть, зачав, рождает грех, а грех, будучи совершен, порождает смерть.
 
Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.

Не обманывайтесь, братья мои возлюбленные.
 
Do not be deceived, my beloved brethren.

Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены.
 
Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.

Он, восхотев, родил нас словом истины, чтобы нам быть неким начатком Его созданий.
 
Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.

Знайте, братья мои возлюбленные: да будет всякий человек скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев;
 
[c]So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;

ибо гнев человека не творит правды Божией.
 
for the wrath of man does not produce the righteousness of God.

Поэтому, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насажденное в вас слово, могущее спасти души ваши.
 
Therefore lay aside all filthiness and [d]overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.

Будьте же исполнителями слова, а не только слушателями, обманывающими самих себя,
 
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.

потому что, если кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале.
 
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;

Посмотрел он на себя и ушел, и тотчас забыл, каков он.
 
for he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was.

Но, кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нём, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, тот блажен будет в выполнении дела.
 
But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.

Если кто думает, что он благочестив, и не обуздывает языка своего, но обманывает сердце свое, — благочестие того бесполезно.
 
If anyone [e]among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.

Благочестие чистое и непорочное пред Богом и Отцом есть то, чтобы посещать сирот и вдов в скорби их, хранить себя неосквернёнными от мира.
 
Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.