Откровение 9 глава

Откровение святого Иоанна Богослова
Перевод Еп. Кассиана → New King James Version

 
 

И пятый ангел вострубил, и я увидел звезду, упавшую с неба на землю, и дан был ей ключ от колодца бездны.
 
Then the fifth angel sounded: And I saw a star fallen from heaven to the earth. To him was given the key to the [a]bottomless pit.

И она отворила колодец бездны; и поднялся дым из колодца, словно дым из великой печи, и помрачено было солнце и воздух дымом из колодца,
 
And he opened the bottomless pit, and smoke arose out of the pit like the smoke of a great furnace. So the sun and the air were darkened because of the smoke of the pit.

И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, как имеют власть земные скорпионы.
 
Then out of the smoke locusts came upon the earth. And to them was given power, as the scorpions of the earth have power.

И сказано было ей, чтобы не причинила вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, но одним только людям, которые не имеют печати Божией на челах.
 
They were commanded not to harm the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only those men who do not have the seal of God on their foreheads.

И дано было ей не убить их, но чтобы они мучимы были пять месяцев: и мучение от неё словно мучение от скорпиона, когда он ужалит человека.
 
And [b]they were not given authority to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a man.

И в дни те люди будут искать смерти и не найдут её; и захотят они умереть, а смерть убегает от них.
 
In those days men will seek death and will not find it; they will desire to die, and death will flee from them.

И саранча по виду своему подобна коням, приготовленным на сражение, и на головах у неё словно венцы, подобные золоту, и лица у неё словно лица людей,
 
The shape of the locusts was like horses prepared for battle. On their heads were crowns of something like gold, and their faces were like the faces of men.

и имела она волосы словно волосы у женщин, и зубы её были словно львиные;
 
They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.

и она имела брони словно брони железные, и шум крыльев её словно шум от колесниц, когда много коней бежит на сражение,
 
And they had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses running into battle.

И имеет она хвосты подобные скорпионам и жала, и в хвостах у неё — власть её причинять людям вред пять месяцев,
 
They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power was to hurt men five months.

Она имеет над собой царем ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а на греческом языке он имеет имя Аполлион.
 
And they had as king over them the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is [c]Abaddon, but in Greek he has the name [d]Apollyon.

Первое горе прошло, вот идут еще два горя после этого.
 
One woe is past. Behold, still two more woes are coming after these things.

И шестой ангел вострубил: и я услышал голос от четырех рогов жертвенника золотого, который пред Богом,
 
Then the sixth angel sounded: And I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

говоривший шестому ангелу, тому который имел трубу: развяжи четырех ангелов, связанных на реке великой Евфрате.
 
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”

И были развязаны четыре ангела, приготовленные на день, и час, и месяц, и год, чтобы убить треть людей.
 
So the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released to kill a third of mankind.

И число конного войска — две тьмы тем: я услышал число его.
 
Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.

И так я увидел коней в видении и сидящих на них, имеющих брони огненные и гиацинтовые и серные; и головы коней словно головы львов, и из пасти их выходит огонь и дым и сера.
 
And thus I saw the horses in the vision: those who sat on them had breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the heads of the horses were like the heads of lions; and out of their mouths came fire, smoke, and brimstone.

Этими тремя язвами была убита треть людей: огнем и дымом и серой, выходящей из их пастей.
 
By these three plagues a third of mankind was killed — by the fire and the smoke and the brimstone which came out of their mouths.

Ибо власть коней — в пасти их и в хвостах их: ибо хвосты их подобны змеям, имея головы, и ими они причиняют вред.
 
For [e]their power is in their mouth and in their tails; for their tails are like serpents, having heads; and with them they do harm.

И прочие из людей, которые не были убиты этими язвами, даже не покаялись в делах своих, чтобы не поклоняться бесам и идолам золотым, и серебряным, и медным, и каменным и деревянным, которые ни видеть не могут, ни слышать, ни ходить;
 
But the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk.

и не покаялись они ни в убийствах своих, ни в колдовствах своих, ни в блуде своем, ни в кражах своих.
 
And they did not repent of their murders or their [f]sorceries or their sexual immorality or their thefts.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.