От Марка 15 глава

Евангелие от Марка святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Новый русский перевод

 
 

И тотчас же утром первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион вынесли решение и, связав Иисуса, отвели и передали Пилату.
 
Рано утром первосвященники, старейшины, учители Закона и весь Высший Совет приняли решение. Они, связав Иисуса, отвели и передали Его Пилату[98].

И спросил Его Пилат: Ты Царь Иудейский? Он же говорит ему в ответ: ты говоришь,
 
Пилат спросил Его: — Ты Царь иудеев? — Ты сам так говоришь, — ответил Иисус.

И первосвященники обвиняли Его много.
 
Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений,

Пилат же снова спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? Смотри, как Тебя обвиняют.
 
и Пилат опять спросил Его: — Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений.

Но Иисус и на это ничего не ответил, так что Пилат удивлялся.
 
Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал.

На Праздник же отпускал он им одного узника, которого они себе выпрашивали.
 
На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.

Был тогда в узах человек, называемый Варавва, вместе с повстанцами, которые, во время восстания, совершили убийство.
 
В это время в заключении находился человек по имени Варавва[99], который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.

И поднявшись наверх, толпа начала просить Пилата о том, что он обычно делал для них.
 
Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.

Пилат же ответил им: хотите, я отпущу вам Царя Иудейского?
 
— Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? — спросил Пилат.

Ибо знал он, что первосвященники предали Его из зависти.
 
Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти.

Но первосвященники возбудили толпу, чтобы он отпустил им лучше Варавву.
 
Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы он отпустил лучше Варавву.

Пилат же снова отвечал им: что же мне делать с Тем, Кого вы называете Царем Иудейским?
 
— Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? — спросил Пилат.

Они снова закричали: распни Его!
 
— Распни Его! — закричала толпа.

Пилат же говорил им: какое же Он сделал зло? А они еще сильнее закричали: распни Его!
 
— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: — Распни Его!

И Пилат, желая угодить толпе, отпустил им Варавву, и предал Иисуса, по бичевании, на распятие.
 
Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Варавву, а Иисуса отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.

Воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию. И созывают всю когорту,
 
Солдаты отвели Иисуса во двор, то есть в преторию, и созвали весь полк.

и одевают Его в пурпур и, сплетя терновый венец, надевают на Него.
 
Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.

И начали приветствовать Его: да здравствует Царь Иудейский!
 
— Да здравствует Царь иудеев! — приветствовали они.

И били Его по голове тростью, и плевали на Него и, опускаясь на колени, поклонялись Ему.
 
Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.

Когда же надругались над Ним, сняли с Него пурпур и одели Его в одежды Его. И выводят Его, чтобы распять Его.
 
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.

И заставляют некоего прохожего, Симона Киринеянина, идущего с поля, отца Александра и Руфа, взять крест Его.
 
По дороге они остановили человека, шедшего с поля, — это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа, — и заставили его нести крест.

И приводят Его на место Голгофу, что значит в переводе: «Лобное место».
 
Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»[100]).

И давали Ему вино со смирной; но Он не принял.
 
Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной[101], но Он не стал пить.

И распинают Его и делят между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять.
 
Они распяли Иисуса, а Его одежду разделили между собой, бросая жребий, кому что взять[102].

Был же час третий, когда распяли Его.
 
Когда Его распяли, был третий час[103].

И стояло обозначение вины Его в надписи: Царь Иудейский.
 
Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».

И с Ним распинают двух разбойников, одного справа и другого слева от Него.
 
Вместе с Ним распяли и двух разбойников[104], одного по правую, другого по левую сторону от Него.

Стих 28 прежних русских переводов: «и исполнилось Писание, которое говорит: и к беззаконным причтен» совпадающий во второй своей части с Лк 22:37, отсутствует в древнейших рукописях Мк.
 
И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам».[105]

И прохожие хулили Его, кивая головами своими и говоря: О, Разрушающий храм и Воздвигающий в три дня!
 
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами[106], они говорили: — Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его!

Спаси Себя Самого, сойди с креста.
 
Спаси Себя, сойди с креста!

Подобным образом и первосвященники, издеваясь вместе с книжниками, говорили друг другу: других спас. Себя Самого не может спасти!
 
Первосвященники и учители Закона тоже насмехались над Иисусом: — Спасал других, — говорили они, — а Себя спасти не может!

Христос, Царь Израилев, пусть сойдет теперь с креста, чтобы мы увидели, и уверовали. И распятые с Ним поносили Его.
 
Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили. Также оскорбляли Его и распятые вместе с Ним.

И когда настал час шестой, тьма наступила по всей земле до часа девятого.
 
В шестом же часу по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа[107].

И в девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои, Элои! лама савахфани? что в переводе значит: Боже Мой, Боже Мой! Зачем оставил Ты Меня?
 
В девятом часу Иисус громко крикнул: — Элои, Элои, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»[108])

И некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет.
 
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Слышите, Илию зовет![109]

А кто-то побежал, наполнил губку уксусом и, наткнув на трость, давал Ему пить, говоря: оставьте, посмотрим, придет ли Илия снять Его.
 
Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Ему пить[110]. — Подождите, давайте посмотрим, придет Илия снять Его или нет, — сказал он.

Иисус же, воззвав громким голосом, испустил последний вздох.
 
Громко вскрикнув, Иисус испустил дух.

И завеса храма разорвалась надвое, сверху донизу.
 
И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу[111].

А сотник, стоявший тут напротив Него, увидев, что Он, так возгласив, испустил последний вздох, сказал: воистину Этот Человек был Сын Божий.
 
Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух,[112] сказал: — Этот Человек действительно был Сыном Бога!

Смотрели издали и женщины; между ними и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова Меньшего и Иосита, и Саломия,
 
Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломия.

те, которые следовали за Ним и служили Ему, когда Он был в Галилее, и другие многие, пришедшие вместе с Ним в Иерусалим.
 
Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.

И уже вечером, так как это была пятница, то есть канун субботы,
 
Был день приготовления к субботе. Вечером

пришел Иосиф из Аримафеи, видный член совета, который и сам пребывал в ожидании Царства Божия. Он осмелился войти к Пилату и попросил тело Иисуса.
 
Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса.

Пилат удивился, что Он уже мертв; и призвав сотника, спросил его: давно ли Он умер?
 
Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер.

И узнав от сотника, даровал тело Иосифу.
 
Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу.

И купив полотно, он снял Его, обвил полотном и положил Его в гробницу, которая была высечена в скале; и привалил камень ко входу в гробницу.
 
Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. К входу в гробницу он привалил камень.

Мария же Магдалина и Мария Иоситова смотрели, где Он был положен.
 
А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [98] — Понтий Пилат был римским наместником в Иудее (26-36 гг).
7 [99] — Это имя переводится как: сын отца.
22 [100] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
23 [101]Смирна. Или: мирра— приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
24 [102] — См. Пс 21:19.
25 [103] — В знач.: «девять часов утра».
27 [104] — Или: мятежников.
28 [105] — Данный стих отсутствует в ранних рукописях Нового Завета.
29 [106] — См. Пс 21:8.
33 [107] — В знач.: «до трех часов дня».
34 [108]Пс 21:2.
35 [109] — На евр. языке имя Илия и выражение: Боже Мой звучат очень похоже.
36 [110] — См. Пс 68:22.
38 [111] — Это была внутренняя завеса в храме, которая отделяла Святое место от Святого Святых (см. Исх 26:31-35). См. Евр 10:19-22.
39 [112] — В некоторых рукописях: увидев, что Он так вскрикнув, умер.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.