Деяния 4 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Русского Библейского Центра

 
 

А пока они говорили к народу, приступили к ним священники и начальник храмовой стражи и саддукеи,
 
Петр и Иоанн говорили с народом, а тем временем до них добрались священники, начальник храмовой стражи и саддукеи.

досадуя на то, что они учат народ и возвещают в Иисусе воскресение из мертвых,
 
Раздосадованные тем, что апостолы учат народ по Иисусу, ссылаясь на Его воскресение из мертвых,

и наложили на них руки и отдали под стражу до следующего дня, ибо был уже вечер.
 
Они взяли их и до утра заперли в тюрьме. Был уже вечер.

Многие же из слышавших слово уверовали. И достигло число мужей тысяч до пяти.
 
Многие из тех, кто слушал апостолов, поверили. Их число достигло пяти тысяч.

И было на следующий день, что собрались в Иерусалиме начальники их и старейшины и книжники,
 
На другой день собрались в Иерусалиме советники, старейшины, книжники

и Анна первосвященник и Каиафа, и Иоанн и Александр, и все, кто были из первосвященнического рода,
 
И еще архиерей Анна и Кайафа, Иоанн, Александр и все прочие из первосвященнического клана.

и, поставив их посредине, допрашивали: какой силой или каким именем вы это сделали?
 
Апостолов вывели на середину и стали допрашивать: «Что за власть, что за имя позволяют вам это делать?».

Тогда Петр, исполнившись Духа Святого, сказал им: начальники народа и старейшины,
 
Тогда Петр, исполнившись Святого Духа, сказал: «Власть имущие в народе и старейшины!

если нам сегодня чинят допрос о благодеянии человеку больному, каким образом он спасен,
 
Если приходится нам отвечать сегодня за благодеяние, оказанное калеке, за этот случай исцеления,

то да будет известно вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воздвиг из мертвых, — Им стоит он перед вами здоровый.
 
То скажу вам, и пусть знает весь народ Израиля, что Иисусом Христом Назарянином, которого вы распяли, а Бог поднял из мертвых, — Его именем предстал перед вами в добром здравии этот человек.

Он есть Камень, признанный негодным вами — строителями, оказавшийся во главе угла.
 
Вы, строители, отбросили Камень, а Он стал во главу угла.

И нет ни в ком другом спасения. Ибо под небом нет и иного имени, данного людям, которым надлежит нам быть спасенными.
 
Ни в ком другом нет спасения. Нет под небом среди людских имен другого имени, которым выходило бы нам спастись».

Видя же дерзновение Петра и Иоанна, и поняв, что они люди некнижные и простецы, удивлялись и признавали их, что они были с Иисусом.
 
Смелость Петра и Иоанна при очевидной необразованности этих простых людей озадачила их. И тут до них дошло, что это те самые, что были с Иисусом.

И видя, что человек, исцеленный, с ними стоит, ничего не могли возразить.
 
Рядом с ними стоял исцеленный, все видели его. Возразить было нечем.

И, приказав им выйти вон из синедриона, совещались друг с другом
 
Тогда они велели им пока выйти из синедриона и стали думать:

и говорили: что нам делать с этими людьми? Ведь то, что ими совершено замечательное знамение, это явно всем живущим в Иерусалиме, и мы не можем отрицать;
 
«Как нам поступить? С их участием на глазах у всего Иерусалима сотворилось впечатляющее чудо. Этого мы не можем отрицать.

но, чтобы оно еще больше не распространилось в народе, пригрозим им, чтобы они уже от этого имени не говорили никому из людей.
 
Давайте для прекращения слухов в народе применим угрозу и запретим им вообще говорить об Иисусе».

И, призвав их, приказали совсем не говорить и не учить во имя Иисуса.
 
Впустив их обратно, они потребовали от них прекратить в дальнейшем всякие разговоры об учении Иисуса.

Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: рассудите, справедливо ли пред Богом, слушать вас больше чем Бога?
 
Петр и Иоанн ответили им: «Посудите сами: хорошо ли перед Богом слушаться не Его, а вас?

Ибо не можем мы не говорить о том, что видели и слышали.
 
Мы не можем не говорить о том, что сами видели и слышали».

И, снова пригрозив, отпустили их, так и не находя повода наказать их, из-за народа, потому что все прославляли Бога за происшедшее.
 
Ограничившись угрозой наказания, их отпустили, иначе было нельзя: народ прославлял Бога за случившееся.

Ибо больше сорока лет было тому человеку, над которым произошло это знамение исцеления.
 
Тем более, что чудо исцеления произошло с человеком, которому было уже за сорок.

Будучи отпущены, они пришли к своим и сообщили им всё, что им сказали первосвященники и старейшины.
 
Выйдя из-под стражи, они вернулись к своим и рассказали, какой вышел у них разговор с первосвященниками и старейшинами.

Они же, выслушав, возвысили голос к Богу и сказали: Владыко, Ты, сотворивший небо и землю, и море, и всё, что в них,
 
Выслушав их рассказ, все как один громко воззвали к Богу: «Владыко! Ты сотворил и небо, и землю, и море, и все, что в них!

сказавший чрез Духа Святого, устами отца нашего Давида, отрока Твоего: «Почему разъярились язычники, и народы замыслили праздное?
 
Святой Дух Твой вложил в уста отца нашего Давида, раба Твоего, такие слова: “О чем гомонят народы? Что затевают их полчища? Пустое дело!

Предстали цари земные, и начальники собрались вместе против Господа и против Помазанника Его».
 
По всем краям цари трубят сбор, вассалы вступили в сговор — против Господа, против Его Помазанника.”

Собрались, ведь, воистину в городе этом на Святого Отрока Твоего Иисуса, Которого Ты помазал, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народами Израиля,
 
В этом городе на Святого Раба Твоего Иисуса, Помазанника Твоего, поистине ополчились Ирод и Понтий Пилат и с ними язычники и народы Израиля.

чтобы сделать то, чему предопределила быть Твоя рука и совет.
 
Сделалось то, что предначертала Твоя рука, Твоя воля.

И теперь, Господи, взгляни на угрозы их и дай рабам Твоим со всяким дерзновением говорить слово Твое,
 
Сегодня, Господи, обрати взор на их угрозы и помоги рабам Твоим с бесстрашием нести людям Твое Слово.

простирая руку Твою так, чтобы были исцеления, знамения и чудеса именем Святого Отрока Твоего Иисуса.
 
Ты простираешь руку и исцеляешь. Именем Святого Раба Твоего Иисуса сотворяются знамения и чудеса».

И когда они помолились, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Святого Духа и говорили слово Божие с дерзновением.
 
После молитвы сотряслась комната, где проходила их встреча, и все исполнились Святого Духа. С чувством свободы они понесли людям Божье Слово.

Было же у множества уверовавших сердце и душа одна. И никто ничего из имения своего не называл собственным, но было у них всё общее.
 
У всего собрания верующих было одно сердце и одна душа. Никто из имущих ничего из своего личного не называл своим: собственность была общей.

И с великою силой свидетельствовали апостолы о воскресении Господа Иисуса, и благодать великая была на всех их.
 
Великая сила присутствовала в слове апостолов о воскресении Господа Иисуса. Все они были отмечены великой Божьей милостью.

Ибо не было и никого нуждающегося между ними. А все, кто были собственниками земель или домов, продавая, приносили цену продаваемого
 
Среди них не было ни одного нуждающегося. Сколько бы ни было среди них владельцев земель или домов, все они свое продавали, а выручку приносили

и полагали у ног апостолов. И раздавалось каждому смотря по нужде его.
 
И складывали к ногам апостолов. Это делилось и шло на тех, кто нуждался.

Иосиф же, прозванный апостолами Варнавой, что в переводе значит «сын утешения», левит, родом Кипрянин,
 
Иосиф, известный среди апостолов под именем Варнава (это значит «утешитель»), левит, родом с Кипра

так как у него была земля, продав, принес деньги и положил к ногам апостолов.
 
И владевший землей, продал землю, принес деньги и положил к ногам апостолов.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.