Филимону 1 глава

Послание к Филимону апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Русского Библейского Центра

 
 

Павел, узник Христа Иисуса, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
 
Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей — нашему доброму сотруднику Филемону

и Апфии сестре и Архиппу, соратнику нашему, и церкви, собирающейся в твоем доме,
 
И нашей сестре Апфии, нашему сподвижнику Архипу и церкви, что собирается под твоим кровом:

— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

Благодарю Бога моего, всегда вспоминая тебя в молитвах моих,
 
Благодарю Бога моего всякий раз, когда упоминаю тебя в моих к Нему предстояниях.

слыша о твоей любви и вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, —
 
Много наслышан о твоей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу.

чтобы общение веры твоей оказалось действенным в познании всякого у нас добра для Христа.
 
Именно эта твоя вера, которую ты разделяешь с братьями, подтолкнула тебя на все то доброе, что есть в нас от Христа.

Ибо я получил великую радость и утешение от любви твоей, потому что, благодаря тебе, брат, успокоены сердца святых.
 
Велика моя радость и утешение в твоей любви, брат: благодаря тебе святые братья получили передышку, отогрелись душой.

Потому, имея великое во Христе дерзновение предписывать тебе твой долг,
 
Поэтому, хотя великое мое от Христа дерзновение и позволяет по необходимости приказать,

по любви скорее прошу — не иной кто, как я, Павел, старец, а теперь и узник Христа Иисуса, —
 
Но, пожалуй, из любви к тебе лучше будет мне, Павлу, старцу, а сегодня узнику Христа Иисуса, просить.

прошу тебя о моем сыне, которого я родил в узах, об Онисиме,
 
Прошу тебя о сыне моем Онисиме. Он в моем здесь заточении стал мне сыном.

некогда для тебя негодном, теперь же и для меня и для тебя пригодном,
 
Когда-то он был тебе без надобности, а теперь и у тебя есть в нем надобность, и у меня.

которого я отсылаю к тебе обратно, его самого, а он-мое сердце.
 
И вот эту радость моего сердца отсылаю опять к тебе.

Его я хотел держать при себе, чтобы он, вместо тебя, служил мне в узах Евангелия,
 
Я чуть было не оставил его здесь, чтобы он вместо тебя послужил мне в заточении, где нахожусь за евангелие,

но без твоего согласия я ничего не захотел делать, чтобы добро твое было не как по нужде, но добровольное.
 
Но без твоего слова не захотел, а не то бы тебе пришлось давать свое согласие на доброе дело под давлением, а не по собственной воле.

Ибо, может быть, он для того на время был отделен, чтобы получил ты его навеки,
 
Но, может быть, он для того только на время и отлучился, чтобы тебе заполучить его уже навсегда,

уже не как раба, но больше чем раба, как брата возлюбленного, особенно для меня, насколько же больше для тебя, и во плоти и в Господе.
 
И не как раба, а поверх раба, как брата, особенно дорогого мне, а, может быть, еще больше тебе, и в простом понимании, и в Господе.

Итак, если ты имеешь общение со мной, прими его, как меня.
 
Да чего там! Разве мы не одно дело делаем? Прими его, как принял бы меня.

Если же он чем обидел тебя или должен, считай это за мной:
 
Если же он чем не угодил тебе или задолжал, отнеси это на мой счет.

я, Павел, пишу своей рукой: я возмещу; чтобы не сказать тебе, что ты и за самого себя мне должен.
 
Я, Павел, пишу это своей рукой: все возмещу. Что говорить, с твоей стороны ты тоже сам себя мне задолжал.

Да, брат, порадоваться бы мне на тебя в Господе: успокой мое сердце во Христе.
 
Что ж, брат, сделай ради Господа так, чтобы на тебя мне порадоваться. Дай сердцу моему ради Христа успокоение.

Уверенный в послушании твоем, я пишу тебе, зная, что ты сделаешь и сверх того, о чем говорю.
 
Полагаюсь на твое послушание. Пишу тебе в уверенности, что сделаешь сверх того, о чем пишу.

А одновременно приготовь для меня и помещение: ибо я надеюсь, что я, по молитвам вашим, буду дарован вам.
 
Заодно приготовь для меня где остановиться: надеюсь вашими молитвами и Божьей милостью быть вскоре у вас.

Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мной во Христе Иисусе,
 
Тебе передают привет Эпафрас, тоже здесь со мной узник Христа Иисуса, Марк, Аристарх, Демас, Лука — мои сотрудники.

Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
 
С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!

Благодать Господа Иисуса Христа с духом вашим.
 



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.