Деяния 4 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Слово Жизни

 
 

А пока они говорили к народу, приступили к ним священники и начальник храмовой стражи и саддукеи,
 
Пока Петр и Иоанн говорили к народу, к ним подошли священники, начальник храмовой стражи и саддукеи,

досадуя на то, что они учат народ и возвещают в Иисусе воскресение из мертвых,
 
которые были крайне возмущены тем, что апостолы учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых.

и наложили на них руки и отдали под стражу до следующего дня, ибо был уже вечер.
 
Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.

Многие же из слышавших слово уверовали. И достигло число мужей тысяч до пяти.
 
Многие же из слышавших проповедь поверили, и число верующих возросло уже примерно до пяти тысяч.

И было на следующий день, что собрались в Иерусалиме начальники их и старейшины и книжники,
 
На следующий день начальники, старейшины и учителя закона собрались вместе в Иерусалиме.

и Анна первосвященник и Каиафа, и Иоанн и Александр, и все, кто были из первосвященнического рода,
 
Там были первосвященник Анна, Каиафа, Иоанн, Aлександр и все члены рода первосвященника.

и, поставив их посредине, допрашивали: какой силой или каким именем вы это сделали?
 
Они поставили арестованных посередине и стали допрашивать их: — Какой силой и от чьего имени вы все это делаете?

Тогда Петр, исполнившись Духа Святого, сказал им: начальники народа и старейшины,
 
Тогда Петр, исполненный Святым Духом, сказал им: — Начальники народа и старейшины!

если нам сегодня чинят допрос о благодеянии человеку больному, каким образом он спасен,
 
Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершенное калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелен,

то да будет известно вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воздвиг из мертвых, — Им стоит он перед вами здоровый.
 
то знайте, вы и весь народ Израиля: именем Иисуса Христа из Назарета, которого вы распяли и которого Бог воскресил из мертвых, этот человек сейчас стоит перед вами здоровым!

Он есть Камень, признанный негодным вами — строителями, оказавшийся во главе угла.
 
Иисус и есть тот "камень, который был отвергнут вами, строителями, и который стал краеугольным".

И нет ни в ком другом спасения. Ибо под небом нет и иного имени, данного людям, которым надлежит нам быть спасенными.
 
Ни в ком другом спасения нет, потому что нет другого имени под небом, данного людям, которым мы могли бы быть спасены.

Видя же дерзновение Петра и Иоанна, и поняв, что они люди некнижные и простецы, удивлялись и признавали их, что они были с Иисусом.
 
Всех удивляла смелость Петра и Иоанна, ведь было видно, что они люди неученые и простые. В них узнавали спутников Иисуса.

И видя, что человек, исцеленный, с ними стоит, ничего не могли возразить.
 
Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли сказать против.

И, приказав им выйти вон из синедриона, совещались друг с другом
 
Тогда они приказали апостолам покинуть Синедрион и стали совещаться между собой.

и говорили: что нам делать с этими людьми? Ведь то, что ими совершено замечательное знамение, это явно всем живущим в Иерусалиме, и мы не можем отрицать;
 
— Что нам делать с этими людьми? — говорили они. — Все жители Иерусалима знают, что они совершили чудо, и мы не можем это отрицать.

но, чтобы оно еще больше не распространилось в народе, пригрозим им, чтобы они уже от этого имени не говорили никому из людей.
 
Чтобы слух об этом не распространился еще шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не проповедовали во имя Иисуса.

И, призвав их, приказали совсем не говорить и не учить во имя Иисуса.
 
Они опять велели ввести апостолов и запретили им вообще говорить и учить во имя Иисуса.

Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: рассудите, справедливо ли пред Богом, слушать вас больше чем Бога?
 
Но Петр и Иоанн ответили им: — Посудите сами, справедливо ли перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу?

Ибо не можем мы не говорить о том, что видели и слышали.
 
Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали.

И, снова пригрозив, отпустили их, так и не находя повода наказать их, из-за народа, потому что все прославляли Бога за происшедшее.
 
Члены Синедриона, пригрозив апостолам еще раз, отпустили их, не найдя возможности их наказать, потому что весь народ славил Бога за то, что произошло.

Ибо больше сорока лет было тому человеку, над которым произошло это знамение исцеления.
 
Человеку, над которым было совершено это чудо исцеления, было больше сорока лет.

Будучи отпущены, они пришли к своим и сообщили им всё, что им сказали первосвященники и старейшины.
 
Когда Петра и Иоанна отпустили, они опять пошли к своим и рассказали им обо всем, что им говорили первосвященники и старейшины.

Они же, выслушав, возвысили голос к Богу и сказали: Владыко, Ты, сотворивший небо и землю, и море, и всё, что в них,
 
Когда верующие об этом услышали, то начали вместе громко молиться Богу: — Владыка! Ты создал небо, землю, море и все, что в них.

сказавший чрез Духа Святого, устами отца нашего Давида, отрока Твоего: «Почему разъярились язычники, и народы замыслили праздное?
 
Ты сказал Духом Святым через уста нашего отца и Твоего слуги Давида: "Зачем рассвирепели язычники и народы замыслили пустое?

Предстали цари земные, и начальники собрались вместе против Господа и против Помазанника Его».
 
Цари земли поднялись и правители собрались вместе против Господа и против Его Помазанника".

Собрались, ведь, воистину в городе этом на Святого Отрока Твоего Иисуса, Которого Ты помазал, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народами Израиля,
 
Потому что действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народами Израиля против Твоего святого Слуги Иисуса, которого Ты помазал.

чтобы сделать то, чему предопределила быть Твоя рука и совет.
 
Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.

И теперь, Господи, взгляни на угрозы их и дай рабам Твоим со всяким дерзновением говорить слово Твое,
 
И сейчас, Господи, взгляни на их угрозы и дай Твоим слугам силы смело проповедовать Твое слово.

простирая руку Твою так, чтобы были исцеления, знамения и чудеса именем Святого Отрока Твоего Иисуса.
 
Протяни руку Твою и исцеляй больных, совершай знамения и чудеса именем Твоего святого Слуги Иисуса!

И когда они помолились, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Святого Духа и говорили слово Божие с дерзновением.
 
И когда они помолились, то место, где они находились, затряслось, и они были исполнены Святым Духом и смело проповедовали слово Божье.

Было же у множества уверовавших сердце и душа одна. И никто ничего из имения своего не называл собственным, но было у них всё общее.
 
Все множество уверовавших было едино сердцем и мыслями. Никто не считал, что его имущество принадлежит лично ему, но все у них было общее.

И с великою силой свидетельствовали апостолы о воскресении Господа Иисуса, и благодать великая была на всех их.
 
Aпостолы продолжали с огромной силой свидетельствовать о воскресении Господа Иисуса, и Бог проявлял к ним свою милость в полной мере.

Ибо не было и никого нуждающегося между ними. А все, кто были собственниками земель или домов, продавая, приносили цену продаваемого
 
Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что те, у кого были земли и дома, продавали их, приносили вырученные деньги

и полагали у ног апостолов. И раздавалось каждому смотря по нужде его.
 
и клали у ног апостолов. Эти деньги распределялись каждому по потребности.

Иосиф же, прозванный апостолами Варнавой, что в переводе значит «сын утешения», левит, родом Кипрянин,
 
Например, Иосиф, которого апостолы прозвали Варнавой (что значит Сын Утешения), левит с Кипра,

так как у него была земля, продав, принес деньги и положил к ногам апостолов.
 
владевший участком земли, продал свое поле, принес деньги и положил у ног апостолов.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.