Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Слово Жизни

 
 

Что же, скажем, обрёл Авраам, праотец наш по плоти?
 
Что мы можем сказать о предке нашего народа Aврааме, что он приобрел?

Ибо, если Авраам был оправдан делами, он имеет похвалу, но не пред Богом,
 
Если бы Aвраам получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Богом.

Ибо что Писание говорит? Но поверил Авраам Богу, и это было зачтено ему в праведность.
 
Ведь что говорит Писание? "Aвраам поверил Богу, и это было зачтено ему как праведность".

Делающему не засчитывается плата по благодати, но по долгу;
 
Плата работающему рассматривается не как дар, а как должное вознаграждение.

а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, засчитывается в праведность его вера,
 
Тому же, кто не работает, но верит Богу, оправдывающему нечестивого, в праведность вменяется сама его вера.

как и Давид называет блаженным человека, которому Бог зачитывает праведность помимо дел.
 
Давид утверждает то же самое, говоря о благословении, получаемом человеком, которого Бог считает праведным независимо от его дел:

Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты;
 
"Благословенны те, чьи преступления прощены и чьи грехи покрыты!

блажен муж, чьего греха Господь не зачтёт.
 
Благословен тот, кому Бог не вменит греха".

Итак, ублажение это к обрезанным относится или к необрезанным? Ибо мы говорим: Аврааму вера была зачтена в праведность.
 
Относится ли это благословение к обрезанным или также и к необрезанным? Мы говорили о том, что Aврааму вера была зачтена как праведность.

Как же была зачтена? По обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
 
Как она была зачтена ему? До обрезания или после? Не после, а до обрезания!

И знамение обрезания он получил, как печать праведности по вере, которую имел в необрезании, чтобы быть ему отцом всех верующих в необрезании, чтобы зачтена была им праведность,
 
Знак обрезания он получил уже потом (как подтверждение того, что был праведен по вере, будучи еще необрезанным), чтобы ему стать отцом всех верующих, пусть даже необрезанных, и чтобы и им тоже была зачтена праведность.

и отцом обрезанных для тех, которые не только имели обрезание, но и шли по стопам веры отца нашего Авраама, которую он имел в необрезании.
 
Он является отцом всех обрезанных, которые не только обрезаны, но и идут путем веры, которым шел наш отец Aвраам, будучи необрезанным.

Ибо не чрез Закон обещание Аврааму, или семени его, быть наследником мира, но чрез праведность по вере.
 
Ведь не через закон Aвраам и его потомки получили обещание, что им будет отдан в наследство мир, а потому, что они были праведны по вере.

Ибо если имеющие Закон — наследники, тщетна вера и бездейственно обещание;
 
Если бы наследниками Aвраама были те, кто живет по закону, то вера была бы напрасной и само обещание было бы бессмысленно.

ибо Закон производит гнев; а где нет Закона, нет и преступления.
 
Ведь закон производит гнев, а без закона нет и преступления.

Вследствие этого — по вере, чтобы было по благодати для обеспечения обещания всему, не только в Законе, но и по вере семени Авраама, который есть отец всем нам,
 
Вера поэтому необходима для того, чтобы мы могли получить прощение по благодати и чтобы обещание было действительно для всех потомков Aвраама: не только для тех, кто соблюдает закон, но и для тех, у кого есть вера Aвраама. Он отец всем нам,

как написано: Я поставил тебя отцом многих народов, отцом пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и призывающим из небытия в бытьё.
 
как и написано: "Я сделал тебя отцом множества народов". Он наш отец перед Богом, которому он поверил, который оживляет мертвых и который говорит о том, чего еще нет, так, будто оно уже есть.

Он, вопреки надежде, с надеждою поверил, так что стал отцом многих народов, согласно сказанному: так будет семя твое.
 
Ведь когда не оставалось никакой надежды, Aвраам все-таки поверил с надеждой, потому он и стал отцом многих народов, как и было сказано: "Так многочисленно будет твое потомство".

И он не изнемог в вере, и посмотрел на свое тело омертвелое — будучи около ста лет от роду — и на омертвение утробы Сарры,
 
Его вера не дрогнула, хотя он понимал, что его тело почти омертвело, ведь ему было около ста лет, и Сарра была слишком стара, чтобы иметь детей.

но не поколебался в обещании Божием неверием, но был укреплен в вере, воздав славу Богу
 
Его вера в Божьи обещания не поколебалась, наоборот, он был тверд в вере и славил Бога.

и будучи убеждён, что Он силен и исполнить то, что обещал.
 
Он твердо верил, что у Бога есть сила осуществить то, что Он обещал.

Потому и было зачтено ему в праведность.
 
И это было ему "зачтено как праведность".

А что зачтено было ему, написано не ради его одного,
 
Слова "зачтено ему" относятся не только к одному Aврааму,

но и ради нас, кому будет зачитываться: верующим в Того, Кто воздвиг из мёртвых Иисуса, Господа нашего,
 
они относятся и к нам. Зачтено будет и нам, потому что мы верим в того, кто воскресил из мертвых нашего Господа Иисуса,

Который предан был за согрешения наши и воздвигнут для оправдания нашего.
 
который из-за наших грехов был предан смерти и воскрес для нашего оправдания.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.