1 Фессалоникийцам 1 глава

Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Schlachter Bibel 1951

 
 

Павел и Силуан и Тимофей церкви Фессалоникийцев в Боге Отце и Господе Иисусе Христе, — благодать вам и мир.
 
Paulus und Silvanus und Timotheus an die Gemeinde der Thessalonicher in Gott, dem Vater und dem Herrn Jesus Christus: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus!

Благодарим Бога всегда о всех вас, вспоминая вас в молитвах наших, непрестанно
 
Wir danken Gott allezeit für euch alle, wenn wir euch erwähnen in unsren Gebeten,

помня ваше дело веры и труд любви и терпение надежды на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцом нашим,
 
da wir uns unablässig erinnern an euer Glaubenswerk und eure Liebesarbeit und euer Beharren in der Hoffnung auf unsren Herrn Jesus Christus, vor unsrem Gott und Vater.

зная, братья, возлюбленные Богом, избрание ваше:
 
Denn wir wissen, von Gott geliebte Brüder, um eure Erwählung:

что Евангелие наше не было у вас только в слове, но было и в силе и в Духе Святом и великой уверенности; вы также знаете, какими мы были между вами для вас.
 
daß unser Evangelium nicht nur im Wort zu euch kam, sondern auch in Kraft und im heiligen Geist und in großer Gewißheit, wie ihr ja wisset, wie wir unter euch gewesen sind um euretwillen.

И вы стали подражателями нам и Господу, приняв слово в скорби великой с радостью Духа Святого,
 
Und ihr seid unsere und des Herrn Nachfolger geworden, indem ihr das Wort unter viel Trübsal aufnahmet mit Freude des heiligen Geistes,

так что вы стали примером для всех верующих в Македонии и в Ахаии.
 
so daß ihr Vorbilder geworden seid für alle Gläubigen in Mazedonien und Achaja.

Ибо от вас прозвучало слово Господне не только в Македонии и в Ахаии; но вера ваша в Бога проникла повсюду, так что нет нам нужды о чём-либо говорить.
 
Denn von euch aus ist das Wort des Herrn erschollen, nicht nur in Mazedonien und Achaja; sondern allerorten ist es kund geworden, wie ihr an Gott glaubet, so daß wir nicht nötig haben, davon zu reden;

Ибо сами они о нас возвещают, каков был наш к вам вход и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному,
 
denn sie selbst erzählen von uns, wie wir bei euch Eingang gefunden und wie ihr euch von den Abgöttern zu Gott bekehrt habt, um dem lebendigen und wahren Gott zu dienen

и ожидать Сына Его с небес, Которого Он воздвиг из мёртвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева.
 
und seinen Sohn vom Himmel zu erwarten, welchen er von den Toten auferweckt hat, Jesus, der uns vor dem zukünftigen Zorn errettet.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.