От Матфея 23 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Синодальный перевод (МП)

 
 

Тогда Иисус сказал толпе народа и ученикам Своим:
 
Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим

на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
 
и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;

итак всё, что они скажут вам, исполняйте и храните, по делам же их не поступайте: ибо говорят они и не делают.
 
итак всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:

Связывают они ноши тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людей, сами же и пальцем своим не хотят двинуть их.
 
связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;

Все же дела свои совершают с тем, чтобы видели их люди; расширяют хранилища свои и увеличивают кисти;
 
все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих;

любят же первое место на званых обедах и первые сиденья в синагогах
 
также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах

и приветствия на площадях, и чтобы звали их люди: «равви!»
 
и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!

Вас же пусть не называют равви, ибо один у вас Учитель, вы же все — братья.
 
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья;

И отцом своим не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец — Небесный.
 
и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;

И пусть не называют вас наставниками, потому что Наставник у вас один: Христос.
 
и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник — Христос.

Больший из вас да будет вам слугою.
 
Больший из вас да будет вам слуга:

Ибо, кто вознесет себя, тот смирён будет, а кто смирит себя, тот вознесён будет.
 
ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное перед людьми: вы и сами не входите и входящим не даете войти.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.

Стих 14 прежних русских переводов, встречающийся в Мк 12:40 и Лк 20:47, отсутствует во всех древнейших рукописях Мф.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, чтобы сделать хотя бы одного прозелитом; и когда это случится, делаете его сыном геенны вдвое худшим, чем вы.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.

Горе вам, вожди слепые, говорящие: «кто поклянется храмом — ничего, кто же поклянется золотом храма — связан».
 
Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.

Безумные и слепые, что же больше: золото, или храм, освятивший золото?
 
Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?

И: «кто поклянется жертвенником — ничего, кто же поклянется даром, который на нем — связан».
 
Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.

Слепые! Что же больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
 
Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?

Итак, поклявшийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
 
Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;

и поклявшийся храмом клянется им и Живущим в нем;
 
и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;

и поклявшийся небом клянется престолом Божиим и Сидящим на нем.
 
и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и обошли более важное в Законе: правосудие и милосердие и верность; это надлежало исполнить и того не опустить.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.

Вожди слепые, оцеживающие комара и проглатывающие верблюда!
 
Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете снаружи чашу и блюдо, внутри же они полны хищения и невоздержания.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.

Фарисей слепой! Очисти прежде чашу и блюдо внутри, чтобы и снаружи они стали чисты.
 
Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы подобны гробницам побеленным, которые снаружи кажутся красивыми, внутри же полны костей мертвых и всякой нечистоты.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;

Так и вы снаружи кажетесь людям праведными, внутри же наполнены лицемерием и беззаконием.
 
так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророков и украшаете памятники праведных
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,

и говорите: «если бы мы жили во дни отцов наших, мы не были бы сообщниками их в крови пророков».
 
и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в [пролитии] крови пророков;

Тем самым вы свидетельствуете против себя, что вы сыновья тех, которые убили пророков.
 
таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;

Доведите же до полноты меру отцов ваших,
 
дополняйте же меру отцов ваших.

Змеи, отродье змеиное! Как бежать вам от осуждения в геенну?
 
Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?

Поэтому, вот, Я посылаю к вам пророков и мудрых и книжников; иных вы убьете и распнете, иных будете бичевать в синагогах ваших и гнать из города в город;
 
Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;

да придёт на вас вся кровь праведная, проливаемая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахии, которого вы убили между храмом и жертвенником.
 
да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.

Истинно говорю вам: это всё придет на род этот.
 
Истинно говорю вам, что всё сие придет на род сей.

Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к нему! Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов под крылья, и вы не захотели!
 
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!

Вот, оставляется вам дом ваш пуст.
 
Се, оставляется вам дом ваш пуст.

Ибо говорю вам: не увидите Меня отныне, доколе не скажете: «Благословен Грядущий во имя Господне.»
 
Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
4 перст — палец.
5 хранилища — кожаные коробочки с текстами закона, иудеи надевали их на лоб и на левую руку во время молитвы; тфилин.
5 воскрилия — края одежды; кисточки, которые закон предписывал евреям делать на краях одежды
33 ехидна — ядовитая змея.
39 грядый — грядущий (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться); идущий.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.