От Марка 8 глава

Евангелие от Марка святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Синодальный перевод (МП)

 
 

В те дни, когда снова было много народа, и им нечего было есть, Он, призвав учеников, говорит им:
 
В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им:

жаль Мне народа, уже три дня остаются они со Мной, и нечего им есть;
 
жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть.

и если отпущу их неевшими домой, они обессилеют в дороге, а некоторые из них пришли издалека.
 
Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.

И ответили Ему ученики Его: как насытить их хлебами здесь, в пустыне?
 
Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто [взять] здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?

И Он спрашивал их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.
 
И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.

И повелевает толпе возлечь на землю; и взяв эти семь хлебов, воздав благодарение, преломил и давал ученикам Своим, чтобы они разносили; и они разнесли народу.
 
Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.

И было у них немного рыбок; и благословив их. Он велел разносить и их.
 
Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их.

И ели и насытились, и собрали оставшихся кусков семь корзин.
 
И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.

А было их около четырех тысяч. И Он отпустил их.
 
Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.

И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.
 
И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.

И вышли фарисеи и начали спорить с Ним, требуя от Него знамения с неба, искушая Его.
 
Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его.

И восстенав в духе Своем, Он говорит: почему род этот требует знамения? Истинно говорю вам, не будет дано роду этому знамения.
 
И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение.

И оставив их, Он снова сел в лодку и отбыл на другую сторону.
 
И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону.

И забыли они взять хлебы, и только один хлеб был у них с собой в лодке.
 
При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.

И Он наказывал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.
 
А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.

И рассуждали между собой, что хлебов у них нет.
 
И, рассуждая между собою, говорили: [это значит,] что хлебов нет у нас.

И узнав это. Он говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Всё еще не понимаете и не разумеете? Огрубело ваше сердце?
 
Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце?

Глаза имея, не видите? И уши имея, не слышите? И разве не помните:
 
Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?

когда Я те пять хлебов преломил для пяти тысяч, сколько коробов, полных кусками, вы собрали? Говорят Ему: двенадцать.
 
Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч [человек,] сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать.

А когда те семь для четырех тысяч, в скольких корзинах вы собрали оставшиеся куски? Говорят: в семи.
 
А когда семь для четырех тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков. Сказали: семь.

И Он сказал им: вы всё еще не разумеете?
 
И сказал им: как же не разумеете?

И приходят в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и просят Его прикоснуться к нему.
 
Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и просят, чтобы прикоснулся к нему.

И взяв слепого за руку. Он вывел его из селения и, плюнув на глаза его, возложил на него руки и спрашивал: видишь ли ты что-нибудь?
 
Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?

И посмотрев, тот говорит: вижу людей, потому что различаю как бы деревья, но они ходят.
 
Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья.

Потом Он снова возложил руки на глаза его, и тот посмотрел пристально и исцелился и стал видеть ясно всё.
 
Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть все ясно.

И Он отправил его в дом его, говоря: даже и в селение не входи.
 
И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении.

И пошел Иисус и ученики Его в селения Кесарии Филипповой. И дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого Меня почитают люди?
 
И пошел Иисус с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой. Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают Меня люди?

Они сказали Ему: за Иоанна Крестителя, а другие — за Илию, другие же говорят: это один из пророков.
 
Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а иные — за одного из пророков.

И спрашивал Он их: а вы за кого Меня почитаете? И отвечает Ему Петр: Ты — Христос.
 
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос.

И строго наказал им никому не говорить о Нем.
 
И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем.

И начал учить их, что надлежит Сыну Человеческому много претерпеть и быть отвергнутым старейшинами и первосвященниками и книжниками, и быть убитым, и через три дня воскреснуть.
 
И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.

И это слово Он говорил открыто. И отозвав Его, Петр начал Ему выговаривать,
 
И говорил о сем открыто. Но Петр, отозвав Его, начал прекословить Ему.

Он же, обернувшись и увидев учеников Своих, строго укорил Петра и говорит: прочь! За Мною, сатана, потому что думаешь ты не о Божьем, но о человеческом.
 
Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.

И призвав народ вместе с учениками Своими, сказал им: если кто хочет за Мною пойти, да отречется от самого себя и возьмет крест свой и следует за Мною.
 
И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.

Ибо, кто хочет душу свою спасти, тот погубит ее; кто же погубит душу свою ради Меня и Евангелия, тот спасет ее.
 
Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее.

Ибо какая выгода человеку весь мир приобрести и повредить душе своей?
 
Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?

Ибо что даст человек в обмен за душу свою?
 
Или какой выкуп даст человек за душу свою?

Ибо, кто постыдится Меня и Моих слов в роде этом прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда придет во славе Отца Своего с ангелами святыми.
 
Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
33 обратившись — в смысле обернувшись, повернувшись.
38 приидет — придёт.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.