Ефесянам 2 глава

Послание к Ефесянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Синодальный перевод (МП)

 
 

И вас, мёртвых по преступлениям и грехам вашим,
 
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,

в которых вы некогда ходили так, как свойственно нынешнему веку, миру сему, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего теперь в сынах противления,
 
в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по [воле] князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,

среди которых и мы все некогда жили в похотях плоти нашей, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе детьми гнева, как и прочие, —
 
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,

но Бог, богатый милостью, по великой любви Своей, которою Он возлюбил нас,
 
Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,

нас, хотя и мёртвых по преступлениям, оживотворил со Христом — благодатью вы спасены —
 
и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, — благодатью вы спасены, —

и воскресил с Ним и посадил на небесах во Христе Иисусе,
 
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,

чтобы явить в веках грядущих безмерное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
 
дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.

Ибо благодатью вы спасены чрез веру, и это не от вас. Божий дар,
 
Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:

не от дел, чтобы никто не похвалился,
 
не от дел, чтобы никто не хвалился.

Ибо мы Его творение, будучи созданы во Христе Иисусе на добрые дела, в которых Бог предназначил нам ходить.
 
Ибо мы — Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.

Поэтому помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками,
 
Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским [обрезанием,] совершаемым руками,

вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израиля и чужды заветов обещания, не имели надежды и были безбожниками в мире.
 
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.

Теперь же, во Христе Иисусе, вы, некогда бывшие далеко, стали близкими кровью Христа.
 
А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.

Ибо Он есть мир наш, сделавший из обоих одно и разрушавший разделявшую их стену, то есть вражду, упразднивший плотью Своей
 
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,

Закон заповедей, состоявший из предписаний, чтобы из двух создать в Себе одного нового человека, учиняя мир,
 
упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,

и обоих в одном теле примирить с Богом крестом, убив на нем вражду.
 
и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.

И, придя. Он благовествовал мир вам, которые были далеко, и мир тем, которые были близко,
 
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,

потому что чрез Него мы имеем доступ и те и другие в одном Духе к Отцу.
 
потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.

Значит, вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
 
Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,

возведенные на основании апостолов и пророков, а камень краеугольный — Сам Иисус Христос,
 
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным [камнем,]

на Котором всё строение, скрепляемое, вырастает в храм святой в Господе;
 
на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,

на Нём и вы устрояетесь, чтобы вместе быть жилищем Бога в Духе.
 
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
3 чадами — детьми.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.