Колоссянам 3 глава

Послание к Колоссянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Синодальный перевод (МП)

 
 

Итак, если вы были воздвигнуты со Христом, ищите горнего, где Христос сидит по правую сторону Бога;
 
Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;

о горнем помышляйте, не о том, что — на земле.
 
о горнем помышляйте, а не о земном.

Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге:
 
Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.

когда будет явлен Христос, жизнь ваша, тогда будете явлены и вы с Ним во славе.
 
Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.

Итак, умертвите земные члены: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
 
Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,

за что приходит гнев Божий,
 
за которые гнев Божий грядет на сынов противления,

в чём и вы некогда ходили, когда жили так.
 
в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.

А теперь и вы отложите всё: гнев, ярость, злобу, хулу, сквернословие уст ваших.
 
А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;

Не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его
 
не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его

и облекшись в нового, обновляемого к познанию по образу Сотворившего его.
 
и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,

Здесь нет Еллина и Иудея, нет обрезания и необрезания, варвара. Скифа, раба, свободного, но всё и во всех — Христос.
 
где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.

Итак, облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
 
Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,

терпя друг друга и прощая взаимно, если кто на кого имеет обиду: как и Господь простил вам, так и вы;
 
снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.

а сверх всего этого, облекитесь в любовь, которая есть связь совершенства.
 
Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства.

И да владычествует в сердцах ваших мир Христов, к которому вы и были призваны в одном Теле; и будьте благодарны.
 
И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.

Слово Христово да живет в вас обильно, когда вы во всякой премудрости учите и вразумляете друг друга псалмами, славословиями, песнями духовными, в благодати поя в сердцах ваших Богу.
 
Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.

И всё, что бы вы ни делали словом или делом, всё — во имя Господа Иисуса, благодаря Бога Отца чрез Него.
 
И всё, что вы делаете, словом или делом, всё [делайте] во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.

Жёны, подчиняйтесь своим мужьям, как прилично в Господе.
 
Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.

Мужья, любите своих жён и не будьте суровыми к ним.
 
Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.

Дети, повинуйтесь родителям во всём, ибо это благоугодно в Господе.
 
Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.

Отцы, не ожесточайте детей ваших, чтобы они не унывали.
 
Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.

Рабы, повинуйтесь во всём господам по плоти не с показными услугами, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Господа.
 
Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа [им,] как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.

Что бы вы ни делали, делайте от души, как для Господа, а не для людей,
 
И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,

зная, что вы в воздаяние от Господа получите наследство. Господу Христу служите.
 
зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.

Ибо кто совершает неправду, получит за ту неправду, которую совершил, и нет лицеприятия.
 
А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, [у Него] нет лицеприятия.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
1 одесную — по правую руку, справа.
5 любостяжание — любовь к накоплению; жадность, страсть к деньгам и богатству.
6 грядёт — идёт; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
9 совлечь — раздеть, снять (одежду), сбросить, избавить.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.