От Иоанна 19 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Синодальный перевод

 
 

Тогда взял Пилат Иисуса и подверг бичеванию.
 
Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его.

И воины, сплетя венец из терния, возложили Ему на голову, и в одеяние пурпурное облачили Его,
 
И воины, сплетши венец из тёрна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,

и подходили к Нему и говорили: да здравствует Царь Иудейский! И били Его по лицу.
 
и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам.

И снова вышел Пилат наружу и говорит им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я никакой вины не нахожу в Нем.
 
Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нём никакой вины.

Вышел тогда Иисус наружу в терновом венце и пурпурном одеянии. И говорит им Пилат: вот Человек.
 
Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат: се, Человек!

Когда же увидели Его первосвященники и служители, они закричали: распни, распни. Говорит им Пилат: возьмите Его вы и распните, ибо я не нахожу в Нем вины.
 
Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его! Пилат говорит им: возьмите Его вы, и распните; ибо я не нахожу в Нём вины.

Ответили ему Иудеи: у нас есть Закон, и по Закону Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.
 
Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.

Когда услышал Пилат это слово, он еще сильнее устрашился,
 
Пилат, услышав это слово, больше убоялся.

и вошел в преторию снова и говорит Иисусу: откуда Ты? Иисус же ответа не дал ему.
 
И опять вошёл в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа.

Говорит Ему тогда Пилат: мне ли не говоришь? Разве Ты не знаешь, что я власть имею отпустить Тебя, и власть имею распять Тебя?
 
Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя?

Ответил ему Иисус: ты не имел бы надо Мной никакой власти, если бы не было дано тебе свыше. Поэтому тот, кто Меня предал тебе, больший грех имеет.
 
Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе.

С этого времени Пилат искал отпустить Его. Но Иудеи закричали, говоря: если ты Этого отпустишь, ты не друг кесарю. Всякий, делающий себя царем, восстает против кесаря.
 
С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царём, — противник кесарю.

Пилат, услышав эти слова, вывел Иисуса наружу и сел для вершения суда на место, называемое «Каменным помостом», а по-еврейски Гаввафа.
 
Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа.

Была же пятница перед Пасхой, около шестого часа. И говорит он Иудеям: вот Царь ваш.
 
Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестой. И сказал Пилат Иудеям: се, Царь ваш!

Тогда закричали они: долой, долой, распни Его! Говорит им Пилат: Царя ли вашего распну? Ответили первосвященники: нет у нас царя, кроме кесаря.
 
Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря.

Тогда он предал Его им на распятие. Итак, взяли Иисуса и повели.
 
Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.

И неся Себе крест, Он вышел на место, называемое Лобным, которое по-еврейски называется Голгофа,
 
И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;

где Его распяли, и с Ним двух других, по обе Его стороны, посредине же Иисуса.
 
там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса.

И сделал надпись на доске Пилат и поставил на кресте. Было же написано: Иисус Назорей, Царь Иудейский.
 
Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: «Иисус Назорей, Царь Иудейский».

Эту надпись на доске многие прочли из Иудеев, потому что близко было от города то место, где был распят Иисус, и было написано по-еврейски, по-римски, по-гречески.
 
Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.

Говорили же Пилату первосвященники Иудейские: не пиши: «Царь Иудейский», но: «Он сказал: Я Царь Иудейский».
 
Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: «Царь Иудейский», но что Он говорил: «Я — Царь Иудейский».

Ответил Пилат: что я написал, то написал.
 
Пилат отвечал: что я написал, то написал.

Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон. Был же хитон не сшитый, тканый целиком с самого верха.
 
Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху.

Сказали они друг другу: не будем рвать его, но бросим о нем жребий, чей будет. Да исполнится Писание: Разделили одежды Мои между собою и об одеянии Моем бросили жребий. Воины это сделали.
 
Итак, сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нём жребий, чей будет, — да сбудется реченное в Писании: «разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий». Так поступили воины.

Стояли же у креста Иисуса Мать Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова и Мария Магдалина.
 
При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина.

Иисус же, увидев Мать и ученика, близ стоящего, которого Он любил, говорит Матери: Женщина, вот сын Твой.
 
Иисус, увидев Матерь и ученика, тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой.

Потом говорит ученику: вот Мать твоя. И с того часа взял ученик Ее к себе.
 
Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Её к себе.

После этого Иисус, зная, что уже всё совершилось, говорит, дабы свершилось Писание: жажду.
 
После того Иисус, зная, что уже всё совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.

Стоял тут сосуд, полный уксуса. Тогда наткнув на копье губку, полную уксуса, поднесли к Его устам,
 
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.

И когда вкусил Иисус уксуса, Он сказал: совершилось. И склонив голову, предал дух.
 
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.

А так как была пятница, то Иудеи, чтобы тела не остались на кресте в субботу — ибо день той субботы был день великий, — попросили Пилата перебить у них голени и снять их.
 
Но так как тогда была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, — ибо та суббота была день великий, — просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их.

Итак, пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним.
 
Итак, пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним.

Придя же к Иисусу, они, когда увидели, что Он уже умер, не перебили у Него голеней,
 
Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,

но один из воинов копьем пронзил Ему бок, и вышла тотчас кровь и вода.
 
но один из воинов копьём пронзил Ему рёбра, и тотчас истекла кровь и вода.

И видевший засвидетельствовал, и истинно его свидетельство, и он знает, что истинное говорит, чтобы и вы верили.
 
И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили.

Ибо произошло это, да исполнится Писание: Кость Его да не сокрушится.
 
Ибо сие произошло, да сбудется Писание: «кость Его да не сокрушится».

И еще другое Писание говорит: Будут смотреть на Того, Кого пронзили.
 
Также и в другом месте Писание говорит: «воззрят на Того, Которого пронзили».

А после этого попросил Пилата Иосиф из Аримафеи, бывший учеником Иисуса, но тайным из страха перед Иудеями, взять тело Иисуса. И разрешил Пилат. Пришел он и взял тело Его.
 
После сего Иосиф из Аримафеи — ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, — просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошёл и снял тело Иисуса.

Пришел же и Никодим, приходивший к Нему в первый раз ночью, и принес состав из смирны и алоя около ста фунтов.
 
Пришёл также и Никодим, — приходивший прежде к Иисусу ночью, — и принёс состав из смирны и алоя, литр около ста.

Взяли они тело Иисуса и обвили Его пеленами, с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи.
 
Итак, они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи.

Был же сад на том месте, где Он распят был, и в саду гробница новая, в которой еще никто не был положен.
 
На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором ещё никто не был положен.

Там-то ради пятницы Иудейской, так как близко была гробница, положили Иисуса.
 
Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
29 иссоп — растение, пучки которого использовались для кропления.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.