Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Синодальный перевод

 
 

Что же, скажем, обрёл Авраам, праотец наш по плоти?
 
Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?

Ибо, если Авраам был оправдан делами, он имеет похвалу, но не пред Богом,
 
Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.

Ибо что Писание говорит? Но поверил Авраам Богу, и это было зачтено ему в праведность.
 
Ибо что говорит Писание? «Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность».

Делающему не засчитывается плата по благодати, но по долгу;
 
Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.

а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, засчитывается в праведность его вера,
 
А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.

как и Давид называет блаженным человека, которому Бог зачитывает праведность помимо дел.
 
Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел:

Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты;
 
«Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.

блажен муж, чьего греха Господь не зачтёт.
 
Блажен человек, которому Господь не вменит греха».

Итак, ублажение это к обрезанным относится или к необрезанным? Ибо мы говорим: Аврааму вера была зачтена в праведность.
 
Блаженство сие относится к обрезанию или и к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.

Как же была зачтена? По обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
 
Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.

И знамение обрезания он получил, как печать праведности по вере, которую имел в необрезании, чтобы быть ему отцом всех верующих в необрезании, чтобы зачтена была им праведность,
 
И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,

и отцом обрезанных для тех, которые не только имели обрезание, но и шли по стопам веры отца нашего Авраама, которую он имел в необрезании.
 
и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании.

Ибо не чрез Закон обещание Аврааму, или семени его, быть наследником мира, но чрез праведность по вере.
 
Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование — быть наследником мира, но праведностью веры.

Ибо если имеющие Закон — наследники, тщетна вера и бездейственно обещание;
 
Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;

ибо Закон производит гнев; а где нет Закона, нет и преступления.
 
ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.

Вследствие этого — по вере, чтобы было по благодати для обеспечения обещания всему, не только в Законе, но и по вере семени Авраама, который есть отец всем нам,
 
Итак, по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам, —

как написано: Я поставил тебя отцом многих народов, отцом пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и призывающим из небытия в бытьё.
 
как написано: «Я поставил тебя отцом многих народов», — пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и называющим несуществующее, как существующее.

Он, вопреки надежде, с надеждою поверил, так что стал отцом многих народов, согласно сказанному: так будет семя твое.
 
Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: «так многочисленно будет семя твоё».

И он не изнемог в вере, и посмотрел на свое тело омертвелое — будучи около ста лет от роду — и на омертвение утробы Сарры,
 
И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;

но не поколебался в обещании Божием неверием, но был укреплен в вере, воздав славу Богу
 
не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл твёрд в вере, воздав славу Богу

и будучи убеждён, что Он силен и исполнить то, что обещал.
 
и будучи вполне уверен, что Он силён и исполнить обещанное.

Потому и было зачтено ему в праведность.
 
Потому и вменилось ему в праведность.

А что зачтено было ему, написано не ради его одного,
 
А впрочем, не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему,

но и ради нас, кому будет зачитываться: верующим в Того, Кто воздвиг из мёртвых Иисуса, Господа нашего,
 
но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мёртвых Иисуса Христа, Господа нашего,

Который предан был за согрешения наши и воздвигнут для оправдания нашего.
 
Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
19 изнемогши — слабеть, ослабевать от усилий, выбиваться из сил.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.