Галатам 6 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Синодальный перевод

 
 

Братья, если и замечен будет человек в каком-либо согрешении, — вы, духовные, исправляйте его в духе кротости, наблюдая за собой, чтобы и тебе не быть искушенным.
 
Братия! если и впадёт человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушённым.

Друг друга тяготы носите, и так исполните закон Христов,
 
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.

Ибо, если кто думает быть чем-нибудь, будучи ничем, он сам себя обманывает.
 
Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.

Каждый да испытывает свое собственное дело и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом;
 
Каждый да испытывает своё дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,

ибо каждый понесёт свое собственное бремя.
 
ибо каждый понесёт своё бремя.

А наставляемый в слове пусть делится всяким добром с наставляющим.
 
Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.

Не заблуждайтесь: Бог поругаем не бывает. Ибо что посеет человек, то и пожнет,
 
Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнёт:

потому что сеющий для плоти своей пожнет от плоти тление; а сеющий для Духа пожнет от Духа жизнь вечную.
 
сеющий в плоть свою от плоти пожнёт тление, а сеющий в дух от духа пожнёт жизнь вечную.

Делая же добро, не будем унывать; ибо в свое время пожнем, если не ослабеем,
 
Делая добро, да не унываем, ибо в своё время пожнём, если не ослабеем.

Следовательно, пока у нас есть время, будем делать добро всем, особенно же своим по вере.
 
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.

Посмотрите, какими большими буквами я написал вам своей рукой.
 
Видите, как много написал я вам своею рукою.

Все те, которые по плоти желают произвести хорошее впечатление, пытаются принудить вас к обрезанию, лишь бы не быть гонимыми за крест Христов.
 
Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,

Ведь обрезывающиеся и сами не хранят Закона, но желают вашего обрезания, чтобы вашей плотью похвалиться.
 
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.

Чтобы я похвалился, да не будет, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я — для мира.
 
А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.

Ибо ни обрезание ничего не значит, ни необрезание, но новая тварь.
 
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.

И на всех, которые будут поступать по этому правилу, мир на них и милость, и на Израиля Божия!
 
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.

Отныне пусть никто не причиняет мне страданий, ибо я раны Иисуса на теле моем ношу.
 
Впрочем, никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моём.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с духом вашим, братья, аминь.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
10 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.