От Иоанна 11 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

А был болен один человек, Лазарь из Вифании, из селения Марии и Марфы, сестры ее.
 
Был бо́лен не́кто Ла́зарь из Вифа́нии, из селе́ния, где жи́ли Мари́я и Ма́рфа, сестра́ её.

Мария же была та, которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими; ее брат Лазарь был болен,
 
Мари́я же, кото́рой брат Ла́зарь был бо́лен, была́ та, кото́рая пома́зала Го́спода ми́ром и отёрла но́ги Его́ волоса́ми свои́ми.

Послали сестры сказать Ему: Господи, вот тот, кого Ты любишь, болен.
 
Сёстры посла́ли сказа́ть Ему́: Го́споди! вот, кого́ Ты лю́бишь, бо́лен.

Услышав это, Иисус сказал: болезнь эта не к смерти, но во славу Божию, чтобы прославлен был Сын Божий чрез нее.
 
Иису́с, услы́шав то, сказа́л: э́та боле́знь не к сме́рти, но к сла́ве Бо́жией, да просла́вится че́рез неё Сын Бо́жий.

Любил Иисус Марфу и сестру ее и Лазаря.
 
Иису́с же люби́л Ма́рфу и сестру́ её и Ла́заря.

А когда услышал, что Лазарь болен, тогда остался Он два дня на том месте, где был.
 
Когда́ же услы́шал, что он бо́лен, то пробы́л два дня на том ме́сте, где находи́лся.

Затем, после этого. Он говорит ученикам: идем снова в Иудею.
 
По́сле э́того сказа́л ученика́м: пойдём опя́ть в Иуде́ю.

Говорят Ему ученики: Равви, только что искали Иудеи побить Тебя камнями, и Ты снова идешь туда?
 
Ученики́ сказа́ли Ему́: Ра́вви! давно́ ли Иуде́и иска́ли поби́ть Тебя́ камня́ми, и Ты опя́ть идёшь туда́?

Ответил Иисус: не двенадцать ли часов в дне? Кто ходит днем, не спотыкается, потому что видит свет мира сего.
 
Иису́с отвеча́л: не двена́дцать ли часо́в во дне? кто хо́дит днём, тот не спотыка́ется, потому́ что ви́дит свет ми́ра сего́;

А кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света в нем.
 
а кто хо́дит но́чью, спотыка́ется, потому́ что нет све́та с ним.

Сказал Он это, и говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его.
 
Сказа́в э́то, говори́т им пото́м: Ла́зарь, друг наш, усну́л; но Я иду́ разбуди́ть его́.

Сказали Ему ученики: Господи, если уснул, будет спасен.
 
Ученики́ Его́ сказа́ли: Го́споди! е́сли усну́л, то вы́здоровеет.

Но сказал Иисус о смерти его, а они подумали, что говорит Он о простом сне.
 
Иису́с говори́л о сме́рти его́, а они́ ду́мали, что Он говори́т о сне обыкнове́нном.

Тогда и сказал им Иисус прямо: Лазарь умер,
 
Тогда́ Иису́с сказа́л им пря́мо: Ла́зарь у́мер;

радуюсь за вас, что Я не был там, дабы вы уверовали. Но идем к нему.
 
и ра́дуюсь за вас, что Меня́ не́ бы́ло там, дабы́ вы уве́ровали; но пойдём к нему́.

Тогда Фома, называемый Близнец, сказал другим ученикам: идем и мы, чтобы умереть с Ним.
 
Тогда́ Фома́, ина́че называ́емый Близне́ц, сказа́л ученика́м: пойдём и мы умрём с ним.

Придя, Иисус нашел, что он уже четыре дня в гробнице.
 
Иису́с, придя́, нашёл, что он уже́ четы́ре дня в гро́бе.

Была же Вифания близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати.
 
Вифа́ния же была́ близ Иерусали́ма, ста́диях в пятна́дцати;

И многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешить их в горе о брате.
 
и мно́гие из Иуде́ев пришли́ к Ма́рфе и Мари́и утеша́ть их в печа́ли о бра́те их.

Марфа, когда услышала, что Иисус идет, вышла к Нему навстречу; Мария же сидела у себя в доме.
 
Ма́рфа, услы́шав, что идёт Иису́с, пошла́ навстре́чу Ему́; Мари́я же сиде́ла до́ма.

Сказала тогда Марфа Иисусу: Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
 
Тогда́ Ма́рфа сказа́ла Иису́су: Го́споди! е́сли бы Ты был здесь, не у́мер бы брат мой.

Я и теперь знаю, что о чем бы Ты ни попросил Бога, даст Тебе Бог.
 
Но и тепе́рь зна́ю, что чего́ Ты попро́сишь у Бо́га, даст Тебе́ Бог.

Говорит ей Иисус: воскреснет брат твой.
 
Иису́с говори́т ей: воскре́снет брат твой.

Говорит Ему Марфа: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
 
Ма́рфа сказа́ла Ему́: зна́ю, что воскре́снет в воскресе́ние, в после́дний день.

Сказал ей Иисус: Я — воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет;
 
Иису́с сказа́л ей: Я есмь воскресе́ние и жизнь; ве́рующий в Меня́, е́сли и умрёт, оживёт.

и всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек. Веришь ли ты в это?
 
И вся́кий, живу́щий и ве́рующий в Меня́, не умрёт вове́к. Ве́ришь ли сему́?

Говорит она Ему: да. Господи, я уверовала и верую, что Ты — Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
 
Она́ говори́т Ему́: так, Го́споди! я ве́рую, что Ты Христо́с, Сын Бо́жий, гряду́щий в мир.

И сказав это, она пошла и позвала Марию, сестру свою, сказав тайно: Учитель здесь и зовет тебя.
 
Сказа́в э́то, пошла́ и позвала́ та́йно Мари́ю, сестру́ свою́, говоря́: Учи́тель здесь и зовёт тебя́.

Она же, когда услышала, встала поспешно и пошла к Нему.
 
Она́, как ско́ро услы́шала, поспе́шно вста́ла и пошла́ к Нему́.

Еще не вошел Иисус в селение, но всё еще был на том месте, где встретила Его Марфа.
 
Иису́с ещё не входи́л в селе́ние, но был на том ме́сте, где встре́тила Его́ Ма́рфа.

Тогда Иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие ее, увидев, как Мария поспешно встала и вышла, последовали за ней, думая, что она идет к гробнице, чтобы плакать там.
 
Иуде́и, кото́рые бы́ли с не́ю в до́ме и утеша́ли её, ви́дя, что Мари́я поспе́шно вста́ла и вы́шла, пошли́ за не́ю, полага́я, что она́ пошла́ на гроб — пла́кать там.

А Мария, когда пришла туда, где был Иисус, увидев Его, пала к Его ногам и сказала Ему: Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат.
 
Мари́я же, придя́ туда́, где был Иису́с, и уви́дев Его́, па́ла к нога́м Его́ и сказа́ла Ему́: Го́споди! е́сли бы Ты был здесь, не у́мер бы брат мой.

Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с ней Иудеев плачущих, возмутился духом и пришел в волнение,
 
Иису́с, когда́ уви́дел её пла́чущую и прише́дших с не́ю Иуде́ев пла́чущих, Сам восскорбе́л ду́хом и возмути́лся

и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи, иди и посмотри.
 
и сказа́л: где вы положи́ли его́? Говоря́т Ему́: Го́споди! пойди́ и посмотри́.

Прослезился Иисус.
 
Иису́с прослези́лся.

Говорили тогда Иудеи: вот, как Он любил его.
 
Тогда́ Иуде́и говори́ли: смотри́, как Он люби́л его́.

А некоторые из них сказали: не мог ли Он, открывший глаза слепому, сделать, чтобы и этот не умер?
 
А не́которые из них сказа́ли: не мог ли Сей, отве́рзший о́чи слепо́му, сде́лать, что́бы и э́тот не у́мер?

Иисус, снова возмущаясь в Себе, приходит к гробнице: это была пещера, и камень закрывал ее.
 
Иису́с же, опя́ть скорбя́ вну́тренно, прихо́дит ко гро́бу. То была́ пеще́ра, и ка́мень лежа́л на ней.

Говорит Иисус: возьмите камень. Говорит ему сестра умершего, Марфа: Господи, уже смердит: ведь ему четвертый день.
 
Иису́с говори́т: отними́те ка́мень. Сестра́ уме́ршего, Ма́рфа, говори́т Ему́: Го́споди! уже́ смерди́т; и́бо четы́ре дня, как он во гро́бе.

Говорит ей Иисус: не сказал ли Я тебе, что, если уверуешь, увидишь славу Божию?
 
Иису́с говори́т ей: не сказа́л ли Я тебе́, что, е́сли бу́дешь ве́ровать, уви́дишь сла́ву Бо́жию?

Тогда взяли камень. Иисус же поднял глаза ввысь и сказал: Отче, благодарю Тебя, что Ты услышал Меня.
 
Ита́к, отня́ли ка́мень от пеще́ры, где лежа́л уме́рший. Иису́с же возвёл о́чи к не́бу и сказа́л: О́тче! благодарю́ Тебя́, что Ты услы́шал Меня́.

Я знал, что Ты всегда Меня слышишь, но сказал ради народа, стоящего кругом, чтобы они уверовали, что Ты Меня послал.
 
Я и знал, что Ты всегда́ услы́шишь Меня́; но сказа́л сие́ для наро́да, здесь стоя́щего, что́бы пове́рили, что Ты посла́л Меня́.

И сказав это, воззвал громким голосом: Лазарь, выходи.
 
Сказа́в э́то, Он воззва́л гро́мким го́лосом: Ла́зарь! иди́ вон.

И вышел умерший, связанный по рукам и ногам погребальными перевязями, и лицо его было обернуто платком. Говорит им Иисус: развяжите его и пустите его идти.
 
И вы́шел уме́рший, обви́тый по рука́м и нога́м погреба́льными пелена́ми, и лицо́ его́ обвя́зано бы́ло платко́м. Иису́с говори́т им: развяжи́те его́, пусть идёт.

Тогда многие из Иудеев, пришедшие к Марии и увидевшие, что Он сотворил, уверовали в Него.
 
Тогда́ мно́гие из Иуде́ев, прише́дших к Мари́и и ви́девших, что сотвори́л Иису́с, уве́ровали в Него́.

А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сотворил Иисус.
 
А не́которые из них пошли́ к фарисе́ям и сказа́ли им, что сде́лал Иису́с.

Собрали тогда первосвященники и фарисеи совещание и говорили: что нам делать, потому что Этот Человек много творит знамений?
 
Тогда́ первосвяще́нники и фарисе́и собра́ли сове́т и говори́ли: что нам де́лать? Э́тот Челове́к мно́го чуде́с твори́т.

Если оставим Его так, все уверуют в Него, и придут Римляне и уничтожат у нас и храм и народ.
 
Е́сли оста́вим Его́ та́к, то все уве́руют в Него́, и приду́т Ри́мляне и овладе́ют и ме́стом на́шим, и наро́дом.

Один же из них, Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы не знаете ничего,
 
Оди́н же из них, не́кто Каиа́фа, бу́дучи на тот год первосвяще́нником, сказа́л им: вы ничего́ не зна́ете,

и не разумеете, что лучше для вас, чтобы один человек умер за народ, а не весь народ погиб.
 
и не поду́маете, что лу́чше нам, что́бы оди́н челове́к у́мер за люде́й, не́жели что́бы весь наро́д поги́б.

Это он сказал не от себя, но будучи на тот год первосвященником, пророчествовал, что предстояло Иисусу умереть за народ, —
 
Сие́ же он сказа́л не от себя́, но, бу́дучи на тот год первосвяще́нником, предсказа́л, что Иису́с умрёт за наро́д,

и не за народ только, но для того, чтобы и рассеянных детей Божиих собрать воедино.
 
и не то́лько за наро́д, но что́бы и рассе́янных чад Бо́жиих собра́ть воеди́но.

С этого дня они приняли решение убить Его.
 
С э́того дня положи́ли уби́ть Его́.

Поэтому Иисус больше не ходил открыто между Иудеями, но пошел оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там остался с учениками.
 
Посему́ Иису́с уже́ не ходи́л я́вно ме́жду Иуде́ями, а пошёл отту́да в страну́ близ пусты́ни, в го́род, называ́емый Ефраи́м, и там остава́лся с ученика́ми Свои́ми.

А была близко Пасха Иудейская, и пришли многие в Иерусалим из страны той перед Пасхой, чтобы очиститься.
 
Приближа́лась Па́сха Иуде́йская, и мно́гие из всей страны́ пришли́ в Иерусали́м пе́ред Па́схою, что́бы очи́ститься.

Искали тогда Иисуса и говорили между собой, стоя в храме: как вам кажется? Он, конечно, не придет на Праздник?
 
Тогда́ иска́ли Иису́са и, сто́я в хра́ме, говори́ли друг дру́гу: как вы ду́маете? не придёт ли Он на пра́здник?

А первосвященники и фарисеи дали приказ, чтобы, если кто узнает, где Он, донес, дабы схватить Его.
 
Первосвяще́нники же и фарисе́и да́ли приказа́ние, что е́сли кто узна́ет, где Он бу́дет, то объяви́л бы, дабы́ взять Его́.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.