От Иоанна 19 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

Тогда взял Пилат Иисуса и подверг бичеванию.
 
Тогда́ Пила́т взял Иису́са и веле́л бить Его́.

И воины, сплетя венец из терния, возложили Ему на голову, и в одеяние пурпурное облачили Его,
 
И во́ины, спле́тши вене́ц из тёрна, возложи́ли Ему́ на го́лову, и оде́ли Его́ в багряни́цу,

и подходили к Нему и говорили: да здравствует Царь Иудейский! И били Его по лицу.
 
и говори́ли: ра́дуйся, Царь Иуде́йский! и би́ли Его́ по лани́там.

И снова вышел Пилат наружу и говорит им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я никакой вины не нахожу в Нем.
 
Пила́т опя́ть вы́шел и сказа́л им: вот, я вывожу́ Его́ к вам, что́бы вы зна́ли, что я не нахожу́ в Нём никако́й вины́.

Вышел тогда Иисус наружу в терновом венце и пурпурном одеянии. И говорит им Пилат: вот Человек.
 
Тогда́ вы́шел Иису́с в терно́вом венце́ и в багряни́це. И сказа́л им Пила́т: се, Челове́к!

Когда же увидели Его первосвященники и служители, они закричали: распни, распни. Говорит им Пилат: возьмите Его вы и распните, ибо я не нахожу в Нем вины.
 
Когда́ же уви́дели Его́ первосвяще́нники и служи́тели, то закрича́ли: распни́, распни́ Его́! Пила́т говори́т им: возьми́те Его́ вы, и распни́те; и́бо я не нахожу́ в Нём вины́.

Ответили ему Иудеи: у нас есть Закон, и по Закону Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.
 
Иуде́и отвеча́ли ему́: мы име́ем зако́н, и по зако́ну на́шему Он до́лжен умере́ть, потому́ что сде́лал Себя́ Сы́ном Бо́жиим.

Когда услышал Пилат это слово, он еще сильнее устрашился,
 
Пила́т, услы́шав э́то сло́во, бо́льше убоя́лся.

и вошел в преторию снова и говорит Иисусу: откуда Ты? Иисус же ответа не дал ему.
 
И опя́ть вошёл в прето́рию и сказа́л Иису́су: отку́да Ты? Но Иису́с не дал ему́ отве́та.

Говорит Ему тогда Пилат: мне ли не говоришь? Разве Ты не знаешь, что я власть имею отпустить Тебя, и власть имею распять Тебя?
 
Пила́т говори́т Ему́: мне ли не отвеча́ешь? не зна́ешь ли, что я име́ю власть распя́ть Тебя́ и власть име́ю отпусти́ть Тебя́?

Ответил ему Иисус: ты не имел бы надо Мной никакой власти, если бы не было дано тебе свыше. Поэтому тот, кто Меня предал тебе, больший грех имеет.
 
Иису́с отвеча́л: ты не име́л бы на́до Мно́ю никако́й вла́сти, е́сли бы не́ бы́ло дано́ тебе́ свы́ше; посему́ бо́лее греха́ на том, кто преда́л Меня́ тебе́.

С этого времени Пилат искал отпустить Его. Но Иудеи закричали, говоря: если ты Этого отпустишь, ты не друг кесарю. Всякий, делающий себя царем, восстает против кесаря.
 
С э́того вре́мени Пила́т иска́л отпусти́ть Его́. Иуде́и же крича́ли: е́сли отпу́стишь Его́, ты не друг ке́сарю; вся́кий, де́лающий себя́ царём, — проти́вник ке́сарю.

Пилат, услышав эти слова, вывел Иисуса наружу и сел для вершения суда на место, называемое «Каменным помостом», а по-еврейски Гаввафа.
 
Пила́т, услы́шав э́то сло́во, вы́вел вон Иису́са и сел на суди́лище, на ме́сте, называ́емом Лифострото́н, а по-евре́йски Гавва́фа.

Была же пятница перед Пасхой, около шестого часа. И говорит он Иудеям: вот Царь ваш.
 
Тогда́ была́ пя́тница пе́ред Па́схою, и час шесто́й. И сказа́л Пила́т Иуде́ям: се, Царь ваш!

Тогда закричали они: долой, долой, распни Его! Говорит им Пилат: Царя ли вашего распну? Ответили первосвященники: нет у нас царя, кроме кесаря.
 
Но они́ закрича́ли: возьми́, возьми́, распни́ Его́! Пила́т говори́т им: Царя́ ли ва́шего распну́? Первосвяще́нники отвеча́ли: нет у нас царя́, кро́ме ке́саря.

Тогда он предал Его им на распятие. Итак, взяли Иисуса и повели.
 
Тогда́ наконе́ц он преда́л Его́ им на распя́тие. И взя́ли Иису́са и повели́.

И неся Себе крест, Он вышел на место, называемое Лобным, которое по-еврейски называется Голгофа,
 
И, неся́ крест Свой, Он вы́шел на ме́сто, называ́емое Ло́бное, по-евре́йски Голго́фа;

где Его распяли, и с Ним двух других, по обе Его стороны, посредине же Иисуса.
 
там распя́ли Его́ и с Ним двух други́х, по ту и по другу́ю сто́рону, а посреди́ Иису́са.

И сделал надпись на доске Пилат и поставил на кресте. Было же написано: Иисус Назорей, Царь Иудейский.
 
Пила́т же написа́л и на́дпись, и поста́вил на кресте́. Напи́сано бы́ло: «Иису́с Назоре́й, Царь Иуде́йский».

Эту надпись на доске многие прочли из Иудеев, потому что близко было от города то место, где был распят Иисус, и было написано по-еврейски, по-римски, по-гречески.
 
Э́ту на́дпись чита́ли мно́гие из Иуде́ев, потому́ что ме́сто, где был распя́т Иису́с, бы́ло недалеко́ от го́рода, и напи́сано бы́ло по-евре́йски, по-гре́чески, по-ри́мски.

Говорили же Пилату первосвященники Иудейские: не пиши: «Царь Иудейский», но: «Он сказал: Я Царь Иудейский».
 
Первосвяще́нники же Иуде́йские сказа́ли Пила́ту: не пиши́: «Царь Иуде́йский», но что Он говори́л: «Я — Царь Иуде́йский».

Ответил Пилат: что я написал, то написал.
 
Пила́т отвеча́л: что я написа́л, то написа́л.

Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон. Был же хитон не сшитый, тканый целиком с самого верха.
 
Во́ины же, когда́ распя́ли Иису́са, взя́ли оде́жды Его́ и раздели́ли на четы́ре ча́сти, ка́ждому во́ину по ча́сти, и хито́н; хито́н же был не сши́тый, а весь тка́ный све́рху.

Сказали они друг другу: не будем рвать его, но бросим о нем жребий, чей будет. Да исполнится Писание: Разделили одежды Мои между собою и об одеянии Моем бросили жребий. Воины это сделали.
 
Ита́к, сказа́ли друг дру́гу: не ста́нем раздира́ть его́, а бро́сим о нём жре́бий, чей бу́дет, — да сбу́дется рече́нное в Писа́нии: «раздели́ли ри́зы Мои́ ме́жду собо́ю и об оде́жде Мое́й броса́ли жре́бий». Так поступи́ли во́ины.

Стояли же у креста Иисуса Мать Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова и Мария Магдалина.
 
При кресте́ Иису́са стоя́ли Ма́терь Его́ и сестра́ Ма́тери Его́, Мари́я Клео́пова, и Мари́я Магдали́на.

Иисус же, увидев Мать и ученика, близ стоящего, которого Он любил, говорит Матери: Женщина, вот сын Твой.
 
Иису́с, уви́дев Ма́терь и ученика́, тут стоя́щего, кото́рого люби́л, говори́т Ма́тери Свое́й: Же́но! се, сын Твой.

Потом говорит ученику: вот Мать твоя. И с того часа взял ученик Ее к себе.
 
Пото́м говори́т ученику́: се, Ма́терь твоя́! И с э́того вре́мени учени́к сей взял Её к себе́.

После этого Иисус, зная, что уже всё совершилось, говорит, дабы свершилось Писание: жажду.
 
По́сле того́ Иису́с, зна́я, что уже́ всё соверши́лось, да сбу́дется Писа́ние, говори́т: жа́жду.

Стоял тут сосуд, полный уксуса. Тогда наткнув на копье губку, полную уксуса, поднесли к Его устам,
 
Тут стоя́л сосу́д, по́лный у́ксуса. Во́ины, напои́в у́ксусом гу́бку и наложи́в на иссо́п, поднесли́ к уста́м Его́.

И когда вкусил Иисус уксуса, Он сказал: совершилось. И склонив голову, предал дух.
 
Когда́ же Иису́с вкуси́л у́ксуса, сказа́л: соверши́лось! И, преклони́в главу́, преда́л дух.

А так как была пятница, то Иудеи, чтобы тела не остались на кресте в субботу — ибо день той субботы был день великий, — попросили Пилата перебить у них голени и снять их.
 
Но так как тогда́ была́ пя́тница, то Иуде́и, дабы́ не оста́вить тел на кресте́ в суббо́ту, — и́бо та суббо́та была́ день вели́кий, — проси́ли Пила́та, что́бы переби́ть у них го́лени и снять их.

Итак, пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним.
 
Ита́к, пришли́ во́ины, и у пе́рвого переби́ли го́лени, и у друго́го, распя́того с Ним.

Придя же к Иисусу, они, когда увидели, что Он уже умер, не перебили у Него голеней,
 
Но, придя́ к Иису́су, как уви́дели Его́ уже́ уме́ршим, не переби́ли у Него́ го́леней,

но один из воинов копьем пронзил Ему бок, и вышла тотчас кровь и вода.
 
но оди́н из во́инов копьём пронзи́л Ему́ рёбра, и то́тчас истекла́ кровь и вода́.

И видевший засвидетельствовал, и истинно его свидетельство, и он знает, что истинное говорит, чтобы и вы верили.
 
И ви́девший засвиде́тельствовал, и и́стинно свиде́тельство его́; он зна́ет, что говори́т и́стину, дабы́ вы пове́рили.

Ибо произошло это, да исполнится Писание: Кость Его да не сокрушится.
 
И́бо сие́ произошло́, да сбу́дется Писа́ние: «кость Его́ да не сокруши́тся».

И еще другое Писание говорит: Будут смотреть на Того, Кого пронзили.
 
Та́кже и в друго́м ме́сте Писа́ние говори́т: «воззря́т на Того́, Кото́рого пронзи́ли».

А после этого попросил Пилата Иосиф из Аримафеи, бывший учеником Иисуса, но тайным из страха перед Иудеями, взять тело Иисуса. И разрешил Пилат. Пришел он и взял тело Его.
 
По́сле сего́ Ио́сиф из Аримафе́и — учени́к Иису́са, но та́йный из стра́ха от Иуде́ев, — проси́л Пила́та, что́бы снять те́ло Иису́са; и Пила́т позво́лил. Он пошёл и снял те́ло Иису́са.

Пришел же и Никодим, приходивший к Нему в первый раз ночью, и принес состав из смирны и алоя около ста фунтов.
 
Пришёл та́кже и Никоди́м, — приходи́вший пре́жде к Иису́су но́чью, — и принёс соста́в из сми́рны и алоя́, литр о́коло ста.

Взяли они тело Иисуса и обвили Его пеленами, с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи.
 
Ита́к, они́ взя́ли те́ло Иису́са и обви́ли его́ пелена́ми с благово́ниями, как обыкнове́нно погреба́ют Иуде́и.

Был же сад на том месте, где Он распят был, и в саду гробница новая, в которой еще никто не был положен.
 
На том ме́сте, где Он распя́т, был сад, и в саду́ гроб но́вый, в кото́ром ещё никто́ не́ был поло́жен.

Там-то ради пятницы Иудейской, так как близко была гробница, положили Иисуса.
 
Там положи́ли Иису́са ра́ди пя́тницы Иуде́йской, потому́ что гроб был бли́зко.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.