Деяния 20 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

По прекращении мятежа Павел, послав за учениками и дав им наставления, простился и отправился в Македонию.
 
По прекраще́нии мятежа́ Па́вел, призва́в ученико́в и дав им наставле́ния и прости́вшись с ни́ми, вы́шел и пошёл в Македо́нию.

Пройдя же эту область и наставив их обильным словом, пришел в Елладу
 
Пройдя́ же те места́ и препода́в ве́рующим оби́льные наставле́ния, пришёл в Елла́ду.

и, проведя там три месяца, решил возвращаться через Македонию, потому что Иудеи готовили на него покушение во время предстоявшего ему морского пути в Сирию.
 
Там пробы́л он три ме́сяца. Когда́ же, по слу́чаю возмуще́ния, сде́ланного про́тив него́ Иуде́ями, он хоте́л отпра́виться в Си́рию, то пришло́ ему́ на мысль возврати́ться че́рез Македо́нию.

Сопровождали его Сопатр Пирров Верианин, а из Фессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, Асийцы же — Тихик и Трофим.
 
Его́ сопровожда́ли до А́сии Сосипа́тр Пи́рров, Верия́нин, и из Фессалоники́йцев Ариста́рх и Секу́нд, и Га́ий Дервя́нин и Тимофе́й, и Аси́йцы Ти́хик и Трофи́м.

Они пройдя вперед, ожидали нас в Троаде.
 
Они́, пойдя́ вперёд, ожида́ли нас в Троа́де.

Мы же отплыли после дней Опресноков из Филипп и в пять дней прибыли к ним в Троаду, где провели семь дней.
 
А мы, по́сле дней опре́сночных, отплы́ли из Фили́пп и дней в пять при́были к ним в Троа́ду, где пробы́ли семь дней.

В первый же день недели, когда мы были собраны для преломления хлеба, Павел беседовал с ними, намереваясь отправиться в путь на следующий день, и продолжил слово до полуночи.
 
В пе́рвый же день неде́ли, когда́ ученики́ собра́лись для преломле́ния хле́ба, Па́вел, намерева́ясь отпра́виться в сле́дующий день, бесе́довал с ни́ми и продо́лжил сло́во до полуно́чи.

Было достаточно светильников в горнице, где мы были собраны.
 
В го́рнице, где мы собра́лись, бы́ло дово́льно свети́льников.

Сидел в окне некий юноша, по имени Евтих, погружаясь в глубокий сон по мере того, как затягивалась беседа Павла. Погруженный в сон, он упал с третьего этажа и был поднят мертвым,
 
Во вре́мя продолжи́тельной бесе́ды Па́вловой оди́н ю́ноша, и́менем Евти́х, сиде́вший на окне́, погрузи́лся в глубо́кий сон и, пошатну́вшись, со́нный, упа́л вниз с тре́тьего жилья́, и по́днят мёртвым.

Павел, спустившись, лег на него всем телом и сказал: не смущайтесь, ибо душа его в нем.
 
Па́вел, сойдя́, пал на него́ и, обня́в его́, сказа́л: не трево́жьтесь, и́бо душа́ его́ в нём.

Поднявшись наверх и преломив хлеб и вкусив, и еще немало побеседовав до зари, отправился в путь.
 
Взойдя́ же и преломи́в хлеб и вкуси́в, бесе́довал дово́льно, да́же до рассве́та, и пото́м вы́шел.

Между тем отрока привели живого, и были они утешены безмерно.
 
Ме́жду те́м о́трока привели́ живо́го, и нема́ло уте́шились.

А мы пошли вперед на корабль и отплыли в Асс с намерением взять оттуда Павла: ибо он так приказал, намереваясь сам идти сухим путем.
 
Мы пошли́ вперёд на кора́бль и поплы́ли в Асс, что́бы взять отту́да Па́вла; и́бо он так приказа́л нам, намерева́ясь сам идти́ пешко́м.

Когда же он встретился с нами в Ассе, мы, взяв его, прибыли в Митилину;
 
Когда́ же он сошёлся с на́ми в А́ссе, то, взяв его́, мы при́были в Митили́ну.

отплыв оттуда, на следующий день поравнялись с Хиосом, а на другой день дошли до Самоса и днем позже пришли в Милет.
 
И, отплы́в отту́да, в сле́дующий день мы останови́лись про́тив Хио́са, а на друго́й приста́ли к Само́су и, побыва́в в Троги́ллии, в сле́дующий день при́были в Мили́т,

Ибо Павел рассудил проплыть мимо Ефеса, чтобы не получилось у него потери времени в Асии; ибо он спешил, если бы это было для него возможно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме.
 
и́бо Па́влу рассуди́лось минова́ть Ефе́с, что́бы не заме́длить ему́ в А́сии; потому́ что он поспеша́л, е́сли мо́жно, в день Пятидеся́тницы быть в Иерусали́ме.

Из Милета он послал в Ефес и вызвал к себе пресвитеров церкви.
 
Из Мили́та же посла́в в Ефе́с, он призва́л пресви́теров це́ркви,

И когда они прибыли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, когда пришел в Асию, все время с вами жил,
 
и, когда́ они́ пришли́ к нему́, он сказа́л им: вы зна́ете, как я с пе́рвого дня, в кото́рый пришёл в А́сию, всё вре́мя был с ва́ми,

работая для Господа со всяким смиренномудрием и слезами и среди искушений, постигших меня по козням Иудеев;
 
рабо́тая Го́споду со вся́ким смиренному́дрием и мно́гими слеза́ми, среди́ искуше́ний, приключа́вшихся мне по злоумышле́ниям Иуде́ев;

что я не опустил ничего полезного: проповедал вам и учил вас всенародно и по домам,
 
как я не пропусти́л ничего́ поле́зного, о чём вам не пропове́довал бы и чему́ не учи́л бы вас всенаро́дно и по дома́м,

свидетельствуя, как Иудеям, так и Еллинам о покаянии пред Богом и о вере в Господа нашего Иисуса Христа.
 
возвеща́я Иуде́ям и Е́ллинам покая́ние пред Бо́гом и ве́ру в Го́спода на́шего Иису́са Христа́.

И вот теперь, связанный Духом, я иду в Иерусалим, не зная, что мне там встретится,
 
И вот, ны́не я, по влече́нию Ду́ха, иду́ в Иерусали́м, не зна́я, что там встре́тится со мно́ю;

кроме того, что Дух Святой по всем городам свидетельствует мне, говоря, что ждут меня узы и скорби.
 
то́лько Дух Свято́й по всем города́м свиде́тельствует, говоря́, что у́зы и ско́рби ждут меня́.

Но жизнь моя не имеет для меня никакой цены, только бы совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, засвидетельствовать Евангелие благодати Божией.
 
Но я ни на что не взира́ю и не дорожу́ свое́ю жи́знью, то́лько бы с ра́достью соверши́ть по́прище моё и служе́ние, кото́рое я при́нял от Го́спода Иису́са, пропове́дать Ева́нгелие благода́ти Бо́жией.

И теперь, вот, я знаю, что больше не увидите лица моего вы все, между которыми я ходил, проповедуя Царство.
 
И ны́не, вот, я зна́ю, что уже́ не уви́дите лица́ моего́ все вы, ме́жду кото́рыми ходи́л я, пропове́дуя Ца́рствие Бо́жие.

Поэтому свидетельствую вам в сегодняшний день, что чист я от крови всех;
 
Посему́ свиде́тельствую вам в ны́нешний день, что чист я от кро́ви всех,

ибо я не опустил возвестить вам весь совет Божий.
 
и́бо я не упуска́л возвеща́ть вам всю во́лю Бо́жию.

Блюдите себя и всё стадо, в котором Дух Святой поставил вас епископами пасти Церковь Божию, которую Он приобрел Себе кровию Своею.
 
Ита́к, внима́йте себе́ и всему́ ста́ду, в кото́ром Дух Свято́й поста́вил вас блюсти́телями, пасти́ Це́рковь Го́спода и Бо́га, кото́рую Он приобрёл Себе́ Кро́вию Свое́ю.

Я знаю, что по отшествии моем войдут к вам волки лютые, не щадящие стада,
 
И́бо я зна́ю, что, по отше́ствии моём, войду́т к вам лю́тые во́лки, не щадя́щие стада́;

и из вас самих восстанут люди, говорящие превратное, чтобы увлечь учеников за собой.
 
и из вас сами́х восста́нут лю́ди, кото́рые бу́дут говори́ть превра́тно, дабы́ увле́чь ученико́в за собо́ю.

Поэтому бодрствуйте, помня, что я три года ночью и днем не переставал со слезами вразумлять каждого особо.
 
Посему́ бо́дрствуйте, па́мятуя, что я три го́да день и ночь непреста́нно со слеза́ми учи́л ка́ждого из вас.

И теперь вверяю вас Богу и слову благодати Его, могущему устроить и дать наследие вместе со всеми освященными.
 
И ны́не предаю́ вас, бра́тия, Бо́гу и сло́ву благода́ти Его́, могу́щему назида́ть вас бо́лее и дать вам насле́дие со все́ми освящёнными.

Серебра или золота или одежды я ни от кого не пожелал.
 
Ни серебра́, ни зо́лота, ни оде́жды я ни от кого́ не пожела́л:

Вы сами знаете, что нуждам моим и тех, кто были со мной, послужили эти руки.
 
са́ми зна́ете, что ну́ждам мои́м и ну́ждам бы́вших при мне послужи́ли ру́ки мои́ сии́.

Во всём показал я вам, что так трудясь, надо поддерживать слабых и помнить слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: «блаженнее давать, чем принимать».
 
Во всём показа́л я вам, что, так трудя́сь, на́добно подде́рживать сла́бых и па́мятовать слова́ Го́спода Иису́са, и́бо Он Сам сказа́л: «блаже́ннее дава́ть, не́жели принима́ть».

Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился.
 
Сказа́в э́то, он преклони́л коле́ни свои́ и со все́ми и́ми помоли́лся.

И был немалый плач у всех и, бросаясь на шею Павлу, целовали его,
 
Тогда́ нема́лый плач был у всех, и, па́дая на вы́ю Па́вла, целова́ли его́,

скорбя особенно о слове, которое он сказал, что не придется им больше видеть лица его. И провожали его на корабль.
 
скорбя́ осо́бенно от ска́занного им сло́ва, что они́ уже́ не уви́дят лица́ его́. И провожа́ли его́ до корабля́.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.