Деяния 25 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

Итак, Фест, вступив в должность правителя, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим,
 
Фест, при́быв в о́бласть, че́рез три дня отпра́вился из Кесари́и в Иерусали́м.

.и заявили ему первосвященники и первые люди Иудейские жалобу на Павла и ходатайствовали перед ним,
 
Тогда́ первосвяще́нник и знатне́йшие из Иуде́ев яви́лись к нему́ с жа́лобою на Па́вла и убежда́ли его́,

испрашивая себе как милость против него, чтобы вызвал его в Иерусалим, готовя западню с целью убить его в пути.
 
прося́, что́бы он сде́лал ми́лость, вы́звал его́ в Иерусали́м; и злоумышля́ли уби́ть его́ на доро́ге.

Фест ответил, что Павел содержится под стражей в Кесарии, и что ему самому скоро предстоит отбыть туда.
 
Но Фест отвеча́л, что Па́вел соде́ржится в Кесари́и под стра́жею и что он сам ско́ро отпра́вится туда́.

Итак, те между вами, сказал он, которые могут, пусть отправятся вместе со мной, и если есть что в этом человеке предосудительного, пусть обвиняют его.
 
Ита́к, сказа́л он, кото́рые из вас мо́гут, пусть пойду́т со мно́ю, и е́сли есть что-нибу́дь за э́тим челове́ком, пусть обвиня́ют его́.

Пробыв между ними не больше восьми или десяти дней, он отправился в Кесарию, и на другой же день, сев на судейское место, велел привести Павла.
 
Пробы́в же у них не бо́льше восьми́ и́ли десяти́ дней, возврати́лся в Кесари́ю, и на друго́й день, сев на суде́йское ме́сто, повеле́л привести́ Па́вла.

И когда он прибыл, стали вокруг него пришедшие из Иерусалима Иудеи, выставляя многие и тяжкие обвинения, которых они не в силах были доказать,
 
Когда́ он яви́лся, ста́ли круго́м прише́дшие из Иерусали́ма Иуде́и, принося́ на Па́вла мно́гие и тя́жкие обвине́ния, кото́рых не могли́ доказа́ть.

тогда как Павел говорил в свою защиту: я ни в чем не погрешил ни против Закона Иудейского, ни против храма, ни против Кесаря.
 
Он же в оправда́ние своё сказа́л: я не сде́лал никако́го преступле́ния ни про́тив зако́на Иуде́йского, ни про́тив хра́ма, ни про́тив ке́саря.

Фест, желая сделать угодное Иудеям, сказал в ответ Павлу: хочешь пойти в Иерусалим, чтобы там был тебе вынесен приговор по этим обвинениям в моем присутствии?
 
Фест, жела́я сде́лать угожде́ние Иуде́ям, сказа́л в отве́т Па́влу: хо́чешь ли идти́ в Иерусали́м, что́бы я там суди́л тебя́ в э́том?

Но Павел сказал: я стою пред судом Кесаря, где мне надлежит быть судимым. Иудеям я не сделал никакого зла, как и ты превосходно знаешь.
 
Па́вел сказа́л: я стою́ пе́ред судо́м ке́саревым, где мне и сле́дует быть суди́му. Иуде́ев я ниче́м не оби́дел, как и ты хорошо́ зна́ешь.

Итак, если я неправ и сделал что-либо достойное смерти, я не отказываюсь умереть; если же ничего того нет, в чем они обвиняют меня, никто меня не может выдать им в угоду. Требую суда Кесаря.
 
И́бо, е́сли я непра́в и сде́лал что-нибу́дь, досто́йное сме́рти, то не отрека́юсь умере́ть; а е́сли ничего́ того́ нет, в чём сии́ обвиня́ют меня́, то никто́ не мо́жет вы́дать меня́ им. Тре́бую суда́ ке́сарева.

Тогда Фест, обсудив с советом, ответил: ты потребовал суда Кесаря, к Кесарю отправишься.
 
Тогда́ Фест, поговори́в с сове́том, отвеча́л: ты потре́бовал суда́ ке́сарева, к ке́сарю и отпра́вишься.

По прошествии нескольких дней, царь Агриппа и Вероника прибыли в Кесарию и приветствовали Феста.
 
Че́рез не́сколько дней царь Агри́ппа и Верени́ка при́были в Кесари́ю поздра́вить Фе́ста.

А так как они оставались там несколько дней, Фест доложил царю дело Павла, говоря: человек некий оставлен Феликсом в узах,
 
И как они́ провели́ там мно́го дней, то Фест предложи́л царю́ де́ло Па́влово, говоря́: здесь есть челове́к, оста́вленный Фе́ликсом в у́зах,

на которого, по прибытии моем в Иерусалим, заявили жалобу первосвященники и старейшины Иудейские, требуя его осуждения.
 
на кото́рого, в бы́тность мою́ в Иерусали́ме, с жа́лобою яви́лись первосвяще́нники и старе́йшины Иуде́йские, тре́буя осужде́ния его́.

Я им ответил, что нет обычая у Римлян выдавать какого-либо человека, прежде чем обвиняемый не будет поставлен лицом к лицу с обвинителями и не получит возможность защищаться в том, в чем его обвиняют.
 
Я отвеча́л им, что у Ри́млян нет обыкнове́ния выдава́ть како́го-нибу́дь челове́ка на смерть, пре́жде не́жели обвиня́емый бу́дет име́ть обвини́телей налицо́ и полу́чит свобо́ду защища́ться про́тив обвине́ния.

Итак, когда они вместе со мной пришли сюда, я без всякого отлагательства, на другой же день, сев на судейское место, велел привести этого человека.
 
Когда́ же они́ пришли́ сюда́, то, без вся́кого отлага́тельства, на друго́й же день сел я на суде́йское ме́сто и повеле́л привести́ того́ челове́ка.

Обступив его, обвинители не выставили никакого обвинения в тех злых делах, которые я предполагал;
 
Обступи́в его́, обвини́тели не предста́вили ни одного́ из обвине́ний, каки́е я предполага́л;

но они имели с ним какие-то споры о их собственном богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив.
 
но они́ име́ли не́которые спо́ры с ним об их Богопочита́нии и о како́м-то Иису́се уме́ршем, о Кото́ром Па́вел утвержда́л, что Он жив.

Недоумевая, как об этом вести расследование, я сказал, не хочет ли он идти в Иерусалим и там быть судимым в этом.
 
Затрудня́ясь в реше́нии э́того вопро́са, я сказа́л: хо́чет ли он идти́ в Иерусали́м и там быть суди́мым в э́том?

Но так как Павел потребовал, чтобы его оставили на решение Августа, я велел держать его под стражей, пока не препровожу его к Кесарю.
 
Но как Па́вел потре́бовал, что́бы он оста́влен был на рассмотре́ние А́вгустово, то я веле́л содержа́ть его́ под стра́жею до тех пор, как пошлю́ его́ к ке́сарю.

Агриппа же сказал Фесту: я хотел бы и сам послушать этого человека. И тот сказал: завтра же услышишь его.
 
Агри́ппа же сказа́л Фе́сту: хоте́л бы и я послу́шать э́того челове́ка. За́втра же, отвеча́л тот, услы́шишь его́.

На другой день, когда пришел Агриппа и Вероника с большой пышностью и вошли в палату вместе с трибунами и виднейшими в городе людьми, и когда Фест повелел, был приведен Павел.
 
На друго́й день, когда́ Агри́ппа и Верени́ка пришли́ с вели́кою пы́шностью и вошли́ в суде́бную пала́ту с тысяченача́льниками и знатне́йшими гра́жданами, по приказа́нию Фе́ста приведён был Па́вел.

И говорит Фест: царь Агриппа и все присутствующие с нами мужи, вы видите того, из-за которого всё множество Иудеев приступало ко мне и в Иерусалиме и здесь с криком, что не должен он больше жить.
 
И сказа́л Фест: царь Агри́ппа и все прису́тствующие с на́ми мужи́! вы ви́дите того́, про́тив кото́рого всё мно́жество Иуде́ев приступа́ли ко мне в Иерусали́ме и здесь и крича́ли, что ему́ не должно́ бо́лее жить.

Но я понял, что он ничего достойного смерти не сделал, а так как он сам потребовал суда Августа, я решил послать его.
 
Но я нашёл, что он не сде́лал ничего́, досто́йного сме́рти; и как он сам потре́бовал суда́ у А́вгуста, то я реши́лся посла́ть его́ к нему́.

Ничего верного написать о нем государю я не имею; поэтому я поставил его перед вами, и особенно перед тобой, царь Агриппа, чтобы, по расследовании, было мне что написать.
 
Я не име́ю ничего́ ве́рного написа́ть о нём госуда́рю; посему́ привёл его́ пред вас, и осо́бенно пред тебя́, царь Агри́ппа, дабы́, по рассмотре́нии, бы́ло мне что написа́ть.

Ибо мне кажется неразумным, посылая узника, не указать и предъявленных ему обвинений.
 
И́бо, мне ка́жется, нерассуди́тельно посла́ть у́зника и не показа́ть обвине́ний на него́.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.