Деяния 3 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

Петр же и Иоанн поднимались в храм в час молитвы — девятый.
 
Пётр и Иоа́нн шли вме́сте в храм в час моли́твы девя́тый.

И был некий человек, хромой от чрева матери его, которого приносили и сажали ежедневно у ворот храма, называемых Красными, просить милостыню у входящих в храм.
 
И был челове́к, хромо́й от чре́ва ма́тери его́, кото́рого носи́ли и сажа́ли ка́ждый день при дверя́х хра́ма, называ́емых Кра́сными, проси́ть ми́лостыни у входя́щих в храм.

Увидев, что Петр и Иоанн собираются войти в храм, он стал просить милостыню.
 
Он, уви́дев Петра́ и Иоа́нна пе́ред вхо́дом в храм, проси́л у них ми́лостыни.

Петр же вместе с Иоанном, устремив на него взгляд, сказал: посмотри на нас.
 
Пётр с Иоа́нном, всмотре́вшись в него́, сказа́л: взгляни́ на нас.

И тот стал пристально глядеть на них, ожидая что-нибудь от них получить.
 
И он при́стально смотре́л на них, наде́ясь получи́ть от них что-нибу́дь.

И сказал Петр: серебра и золота нет у меня. А что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея, ходи.
 
Но Пётр сказа́л: серебра́ и зо́лота нет у меня́; а что име́ю, то даю́ тебе́: во и́мя Иису́са Христа́ Назоре́я встань и ходи́.

И взяв его за правую руку, поднял его. И тотчас укрепились ступни его и суставы,
 
И, взяв его́ за пра́вую ру́ку, подня́л; и вдруг укрепи́лись его́ ступни́ и коле́ни,

и, вскочив, он стал на ноги и начал ходить и вошел с ними в храм, ходя и скача и хваля Бога.
 
и вскочи́в, стал, и на́чал ходи́ть, и вошёл с ни́ми в храм, ходя́ и скача́, и хваля́ Бо́га.

И увидел его весь народ ходящим и хвалящим Бога.
 
И весь наро́д ви́дел его́ ходя́щим и хваля́щим Бо́га;

И узнавали его, что это сидевший для милостыни у Красных ворот храма. И исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
 
и узна́ли его́, что э́то был тот, кото́рый сиде́л у Кра́сных двере́й хра́ма для ми́лостыни; и испо́лнились у́жаса и изумле́ния от случи́вшегося с ним.

А так как он не отходил от Петра и Иоанна, то сбежался к ним в трепете весь народ в притворе называемом Соломоновым.
 
И как исцелённый хромо́й не отходи́л от Петра́ и Иоа́нна, то весь наро́д в изумле́нии сбежа́лся к ним в притво́р, называ́емый Соломо́нов.

Увидев же, Петр ответил народу: Мужи Израильские, что вы удивляетесь этому? Или на нас что смотрите, как будто мы собственной силой или благочестием сделали так, что он ходит.
 
Уви́дев э́то, Пётр сказа́л наро́ду: мужи́ Изра́ильские! что диви́тесь сему́, и́ли что смо́трите на нас, как бу́дто бы мы свое́ю си́лою и́ли благоче́стием сде́лали то, что он хо́дит?

Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Отрока Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись пред лицом Пилата, когда тот решил отпустить Его.
 
Бог Авраа́ма и Исаа́ка и Иа́кова, Бог отцо́в на́ших, просла́вил Сы́на Своего́ Иису́са, Кото́рого вы преда́ли и от Кото́рого отрекли́сь пе́ред лицо́м Пила́та, когда́ он полага́л освободи́ть Его́.

Вы же от Святого и Праведного отреклись и выпросили себе, как милость, человека убийцу,
 
Но вы от Свято́го и Пра́ведного отрекли́сь, и проси́ли дарова́ть вам челове́ка уби́йцу,

а Начальника жизни убили, Его, Которого Бог воздвиг из мертвых, чему мы свидетели.
 
а Нача́льника жи́зни уби́ли. Сего́ Бог воскреси́л из мёртвых, чему́ мы свиде́тели.

И по вере во имя Его, укрепило имя Его того, кого вы видите и знаете. И вера, которая чрез Него, дала ему это совершенное здравие перед всеми вами.
 
И ра́ди ве́ры во и́мя Его́, и́мя Его́ укрепи́ло сего́, кото́рого вы ви́дите и зна́ете, и ве́ра, кото́рая от Него́, дарова́ла ему́ исцеле́ние сие́ пе́ред все́ми ва́ми.

И теперь, братья, знаю, что вы поступили по неведению, как и начальники ваши.
 
Впро́чем, я зна́ю, бра́тия, что вы, как и нача́льники ва́ши, сде́лали э́то по неве́дению;

Бог же, как предвозвестил устами всех пророков пострадать Христу Его, так и исполнил.
 
Бог же как предвозвести́л уста́ми всех Свои́х проро́ков пострада́ть Христу́, так и испо́лнил.

Итак покайтесь и обратитесь, чтобы изглажены были ваши грехи,
 
Ита́к, пока́йтесь и обрати́тесь, что́бы загла́дились грехи́ ва́ши,

чтобы пришли времена прохлады от лица Господа и чтобы послал Он предназначенного вам Христа Иисуса,
 
да приду́т времена́ отра́ды от лица́ Го́спода, и да пошлёт Он предназна́ченного вам Иису́са Христа́,

Которого небо должно принять до времен восстановления всего, о чем изрек Бог устами святых древних Своих пророков.
 
Кото́рого не́бо должно́ бы́ло приня́ть до времён соверше́ния всего́, что говори́л Бог уста́ми всех святы́х Свои́х проро́ков от ве́ка.

А Моисей сказал: «Пророка вам воздвигнет Господь Бог из братьев ваших, как меня. Его слушайтесь во всём, что Он скажет вам.
 
Моисе́й сказа́л отца́м: «Госпо́дь Бог ваш воздви́гнет вам из бра́тьев ва́ших Проро́ка, как меня́, слу́шайтесь Его́ во всём, что Он ни бу́дет говори́ть вам;

Будет же: всякая душа, которая не послушает Пророка Того, истребится из народа».
 
и бу́дет, что вся́кая душа́, кото́рая не послу́шает Проро́ка того́, истреби́тся из наро́да».

Да и все пророки от Самуила и после него, те, которые изрекли слово, они возвестили эти дни.
 
И все проро́ки, от Самуи́ла и по́сле него́, ско́лько их ни говори́ли, та́кже предвозвести́ли дни сии́.

Вы сыны пророков и завета, который Бог завещал отцам нашим, говоря Аврааму: «и в семени твоем благословятся все племена земные».
 
Вы сыны́ проро́ков и заве́та, кото́рый завещева́л Бог отца́м ва́шим, говоря́ Авраа́му: «и в се́мени твоём благословя́тся все племена́ земны́е».

Бог, воскресив Отрока Своего, к вам первым послал Его, благословляющего вас, чтобы каждого отвратить от злых дел ваших.
 
Бог, воскреси́в Сы́на Своего́ Иису́са, к вам пе́рвым посла́л Его́ благослови́ть вас, отвраща́я ка́ждого от злых дел ва́ших.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.