Галатам 5 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

Для свободы Христос освободил нас. Итак, стойте и не подпадайте снова под иго рабства.
 
Ита́к, сто́йте в свобо́де, кото́рую дарова́л нам Христо́с, и не подверга́йтесь опя́ть и́гу ра́бства.

Вот я, Павел, говорю вам: если вы будете обрезываться, Христос не принесет вам никакой пользы,
 
Вот, я, Па́вел, говорю́ вам: е́сли вы обре́зываетесь, не бу́дет вам никако́й по́льзы от Христа́.

Но свидетельствую еще каждому человеку обрезывающемуся, что он обязан весь Закон исполнить.
 
Ещё свиде́тельствую вся́кому челове́ку обре́зывающемуся, что он до́лжен испо́лнить весь зако́н.

Вы отделены от Христа, вы, которые оправдываете себя Законом; от благодати вы отпали.
 
Вы, опра́вдывающие себя́ зако́ном, оста́лись без Христа́, отпа́ли от благода́ти,

Ибо мы Духом, от веры, ожидаем ту праведность, на которую надеемся.
 
а мы ду́хом ожида́ем и наде́емся пра́ведности от ве́ры.

Ибо во Христе Иисусе не имеет никакой силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, любовью действующая.
 
И́бо во Христе́ Иису́се не име́ет си́лы ни обреза́ние, ни необреза́ние, но ве́ра, де́йствующая любо́вью.

Бежали вы хорошо: кто помешал вам повиноваться истине?
 
Вы шли хорошо́: кто останови́л вас, что́бы вы не покоря́лись и́стине?

Это воздействие не от Призывающего вас.
 
Тако́е убежде́ние не от Призыва́ющего вас.

Малая закваска заквашивает всё тесто,
 
Ма́лая заква́ска заква́шивает всё те́сто.

Я уверен в вас, в Господе, что вы не будете мыслить ничего другого, а смущающий вас понесёт осуждение, кто бы он ни был.
 
Я уве́рен о вас в Го́споде, что вы не бу́дете мы́слить ина́че; а смуща́ющий вас, кто бы он ни́ был, понесёт на себе́ осужде́ние.

А я, братья, если я еще проповедую обрезание, за что еще подвергаюсь гонению? Значит упразднен соблазн креста!
 
За что же го́нят меня́, бра́тия, е́сли я и тепе́рь пропове́дую обреза́ние? Тогда́ собла́зн креста́ прекрати́лся бы.

О, если бы подвергли себя отсечению возмущающие вас.
 
О, е́сли бы удалены́ бы́ли возмуща́ющие вас!

Ибо вы к свободе призваны, братья. Только не делайте свободу поводом для плоти, но любовью служите друг другу.
 
К свобо́де при́званы вы, бра́тия, то́лько бы свобо́да ва́ша не была́ по́водом к угожде́нию пло́ти, но любо́вью служи́те друг дру́гу.

Ибо вся полнота Закона в одном слове, а именно: возлюби ближнего твоего, как самого себя.
 
И́бо весь зако́н в одно́м сло́ве заключа́ется: «люби́ бли́жнего твоего́, как са́мого себя́».

Если же вы друг друга кусаете и едите, смотрите, как бы вы не пожрали друг друга.
 
Е́сли же друг дру́га угрыза́ете и съеда́ете, береги́тесь, что́бы вы не́ бы́ли истреблены́ друг дру́гом.

Я же говорю: поступайте по Духу и вы не будете совершать похоти плоти.
 
Я говорю́: поступа́йте по ду́ху, и вы не бу́дете исполня́ть вожделе́ний пло́ти,

Ибо плоть желает противного Духу, а Дух — противного плоти; они друг другу противятся, чтобы вы делали не то, что хотели бы.
 
и́бо плоть жела́ет проти́вного ду́ху, а дух — проти́вного пло́ти: они́ друг дру́гу проти́вятся, так что вы не то де́лаете, что хоте́ли бы.

Если же вы Духом водимы, вы не под Законом.
 
Е́сли же вы ду́хом во́дитесь, то вы не под зако́ном.

А дела плоти явны: это — блуд, нечистота, распутство,
 
Дела́ пло́ти изве́стны; они́ суть: прелюбодея́ние, блуд, нечистота́, непотре́бство,

идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, ревность, вспышки гнева, распри, разлады, ереси,
 
идолослуже́ние, волшебство́, вражда́, ссо́ры, за́висть, гнев, ра́спри, разногла́сия, собла́зны, е́реси,

зависть, пьянство, объядение и тому подобное, о чем я заранее говорю вам, как и сказал раньше, что делающие это Царства Божия не наследуют.
 
не́нависть, уби́йства, пья́нство, бесчи́нство и тому́ подо́бное. Предваря́ю вас, как и пре́жде предваря́л, что поступа́ющие так Ца́рствия Бо́жия не насле́дуют.

Плод же Духа есть; любовь, радость, мир, долготерпение, благость, доброта, верность,
 
Плод же ду́ха: любо́вь, ра́дость, мир, долготерпе́ние, бла́гость, милосе́рдие, ве́ра,

кротость, обладание собой: против этого нет Закона.
 
кро́тость, воздержа́ние. На таковы́х нет зако́на.

Но те, которые принадлежат Христу Иисусу, распяли плоть со страстями и похотями.
 
Но те, кото́рые Христо́вы, распя́ли плоть со страстя́ми и по́хотями.

Если мы живем Духом, то по Духу будем и поступать.
 
Е́сли мы живём ду́хом, то по ду́ху и поступа́ть должны́.

Не будем тщеславны, поступая друг с другом вызывающе, друг другу завидуя.
 
Не бу́дем тщесла́виться, друг дру́га раздража́ть, друг дру́гу зави́довать.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.