Галатам 6 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

Братья, если и замечен будет человек в каком-либо согрешении, — вы, духовные, исправляйте его в духе кротости, наблюдая за собой, чтобы и тебе не быть искушенным.
 
Бра́тия! е́сли и впадёт челове́к в како́е согреше́ние, вы, духо́вные, исправля́йте таково́го в ду́хе кро́тости, наблюда́я ка́ждый за собо́ю, что́бы не быть искушённым.

Друг друга тяготы носите, и так исполните закон Христов,
 
Носи́те бремена́ друг дру́га, и таки́м о́бразом испо́лните зако́н Христо́в.

Ибо, если кто думает быть чем-нибудь, будучи ничем, он сам себя обманывает.
 
И́бо кто почита́ет себя́ чем-нибу́дь, бу́дучи ничто́, тот обольща́ет сам себя́.

Каждый да испытывает свое собственное дело и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом;
 
Ка́ждый да испы́тывает своё де́ло, и тогда́ бу́дет име́ть похвалу́ то́лько в себе́, а не в друго́м,

ибо каждый понесёт свое собственное бремя.
 
и́бо ка́ждый понесёт своё бре́мя.

А наставляемый в слове пусть делится всяким добром с наставляющим.
 
Наставля́емый сло́вом, дели́сь вся́ким добро́м с наставля́ющим.

Не заблуждайтесь: Бог поругаем не бывает. Ибо что посеет человек, то и пожнет,
 
Не обма́нывайтесь: Бог поруга́ем не быва́ет. Что посе́ет челове́к, то и пожнёт:

потому что сеющий для плоти своей пожнет от плоти тление; а сеющий для Духа пожнет от Духа жизнь вечную.
 
се́ющий в плоть свою́ от пло́ти пожнёт тле́ние, а се́ющий в дух от ду́ха пожнёт жизнь ве́чную.

Делая же добро, не будем унывать; ибо в свое время пожнем, если не ослабеем,
 
Де́лая добро́, да не уныва́ем, и́бо в своё вре́мя пожнём, е́сли не ослабе́ем.

Следовательно, пока у нас есть время, будем делать добро всем, особенно же своим по вере.
 
Ита́к, доко́ле есть вре́мя, бу́дем де́лать добро́ всем, а наипа́че свои́м по ве́ре.

Посмотрите, какими большими буквами я написал вам своей рукой.
 
Ви́дите, как мно́го написа́л я вам свое́ю руко́ю.

Все те, которые по плоти желают произвести хорошее впечатление, пытаются принудить вас к обрезанию, лишь бы не быть гонимыми за крест Христов.
 
Жела́ющие хвали́ться по пло́ти принужда́ют вас обре́зываться то́лько для того́, что́бы не быть гони́мыми за крест Христо́в,

Ведь обрезывающиеся и сами не хранят Закона, но желают вашего обрезания, чтобы вашей плотью похвалиться.
 
и́бо и са́ми обре́зывающиеся не соблюда́ют зако́на, но хотя́т, что́бы вы обре́зывались, дабы́ похвали́ться в ва́шей пло́ти.

Чтобы я похвалился, да не будет, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я — для мира.
 
А я не жела́ю хвали́ться, ра́зве то́лько кресто́м Го́спода на́шего Иису́са Христа́, кото́рым для меня́ мир распя́т, и я для ми́ра.

Ибо ни обрезание ничего не значит, ни необрезание, но новая тварь.
 
И́бо во Христе́ Иису́се ничего́ не зна́чит ни обреза́ние, ни необреза́ние, а но́вая тварь.

И на всех, которые будут поступать по этому правилу, мир на них и милость, и на Израиля Божия!
 
Тем, кото́рые поступа́ют по сему́ пра́вилу, мир им и ми́лость, и Изра́илю Бо́жию.

Отныне пусть никто не причиняет мне страданий, ибо я раны Иисуса на теле моем ношу.
 
Впро́чем, никто́ не отягоща́й меня́, и́бо я ношу́ я́звы Го́спода Иису́са на те́ле моём.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с духом вашим, братья, аминь.
 
Благода́ть Го́спода на́шего Иису́са Христа́ со ду́хом ва́шим, бра́тия. Ами́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.