Филиппийцам 3 глава

Послание к Филиппийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

Впрочем, братья мои, радуйтесь в Господе. Писать вам то же самое для меня не тягостно, а вам служит к утверждению.
 
Впро́чем, бра́тия мои́, ра́дуйтесь о Го́споде. Писа́ть вам о том же для меня́ не тя́гостно, а для вас назида́тельно.

Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь лжеобрезания,
 
Береги́тесь псов, береги́тесь злых де́лателей, береги́тесь обреза́ния,

Ибо обрезание — это мы, Духом Божиим служащие и хвалящиеся Христом Иисусом и на плоть не полагающиеся,
 
потому́ что обреза́ние — мы, слу́жащие Бо́гу ду́хом, и хваля́щиеся Христо́м Иису́сом, и не на плоть наде́ющиеся,

хотя я имею основание полагаться и на плоть. Если кто другой думает полагаться на плоть, то скорее — я:
 
хотя́ я могу́ наде́яться и на плоть. Е́сли кто друго́й ду́мает наде́яться на плоть, то бо́лее я,

обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по Закону фарисей,
 
обре́занный в восьмо́й день, из ро́да Изра́илева, коле́на Вениами́нова, Евре́й от Евре́ев, по уче́нию — фарисе́й,

по ревности гонитель Церкви, по праведности Законной — безупречный.
 
по ре́вности — гони́тель Це́ркви Бо́жией, по пра́вде зако́нной — непоро́чный.

Но, что было для меня преимуществом, то я счёл ради Христа ущербом.
 
Но что для меня́ бы́ло преиму́ществом, то ра́ди Христа́ я почёл тщето́ю.

Но я даже и считаю всё ущербом ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего, ради Которого я во всём потерпел ущерб и всё считаю сором, чтобы приобрести Христа
 
Да и всё почита́ю тщето́ю ра́ди превосхо́дства позна́ния Христа́ Иису́са, Го́спода моего́: для Него́ я от всего́ отказа́лся, и всё почита́ю за сор, что́бы приобрести́ Христа́

и быть найденным в Нем не со своей праведностью, которая от Закона, но с той, которая чрез веру во Христа, с праведностью, которая от Бога по вере,
 
и найти́сь в Нём не со свое́ю пра́ведностью, кото́рая от зако́на, но с то́ю, кото́рая че́рез ве́ру во Христа́, с пра́ведностью от Бо́га по ве́ре;

чтобы познать Его и силу воскресения Его и участие в страданиях Его, в Его смерти уподобляясь Ему,
 
что́бы позна́ть Его́, и си́лу воскресе́ния Его́, и уча́стие в страда́ниях Его́, сообразу́ясь сме́рти Его́,

не достигну ли я воскресения из мёртвых.
 
что́бы дости́гнуть воскресе́ния мёртвых.

Не то, чтобы я достиг уже, или стал уже совершенным, но спешу, не достигну ли и я, потому что меня достиг Христос Иисус.
 
Говорю́ так не потому́, что́бы я уже́ дости́г и́ли усоверши́лся; но стремлю́сь, не дости́гну ли и я, как дости́г меня́ Христо́с Иису́с.

Братья, я думаю, что сам я еще не достиг; одно только: забывая то, что позади, и устремляясь к тому, что впереди,
 
Бра́тия, я не почита́ю себя́ дости́гшим; а то́лько, забыва́я за́днее и простира́ясь вперёд,

спешу к цели, к победному венцу вышнего призвания Божия во Христе Иисусе.
 
стремлю́сь к це́ли, к по́чести вы́шнего зва́ния Бо́жия во Христе́ Иису́се.

Итак мы все, кто совершенны, так и будем мыслить; если же вы иначе что мыслите, то и это Бог вам откроет.
 
Ита́к, кто из нас соверше́н, так до́лжен мы́слить; е́сли же вы о чём ина́че мы́слите, то и э́то Бог вам откро́ет.

Но до чего мы достигли, того должны держаться.
 
Впро́чем, до чего́ мы дости́гли, так и должны́ мы́слить и по тому́ пра́вилу жить.

Будьте все моими подражателями, братья, и смотрите на тех, которые поступают по тому примеру, какой вы имеете в нас.
 
Подража́йте, бра́тия, мне и смотри́те на тех, кото́рые поступа́ют по о́бразу, како́й име́ете в нас.

Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь и со слезами говорю, поступают как враги креста Христова;
 
И́бо мно́гие, о кото́рых я ча́сто говори́л вам, а тепе́рь да́же со слеза́ми говорю́, поступа́ют как враги́ креста́ Христо́ва.

их конец-погибель, их бог — чрево, и слава их — в сраме: они мыслят о земном.
 
Их коне́ц — поги́бель, их бог — чре́во, и сла́ва их — в сра́ме, они́ мы́слят о земно́м.

А наше гражданство уже теперь на небесах, откуда мы и ожидаем, как Спасителя, Господа Иисуса Христа,
 
На́ше же жи́тельство — на небеса́х, отку́да мы ожида́ем и Спаси́теля, Го́спода на́шего Иису́са Христа́,

Который преобразит тело уничижения нашего по образу тела славы Его действием той силы, которой Он может и подчинить Себе всё.
 
Кото́рый уничижённое те́ло на́ше преобрази́т так, что оно́ бу́дет сообра́зно сла́вному те́лу Его́, си́лою, кото́рою Он де́йствует и покоря́ет Себе́ всё.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.