Откровение 13 глава

Откровение святого Иоанна Богослова
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

И я увидел поднимающегося из моря зверя, имеющего десять рогов и семь голов, и на рогах его — десять диадем, и на головах его — имена богохульные.
 
И стал я на песке́ морско́м, и уви́дел выходя́щего из мо́ря зве́ря с семью́ голова́ми и десятью́ рога́ми: на рога́х его́ бы́ло де́сять диади́м, а на голова́х его́ — имена́ богоху́льные.

И зверь, которого я увидел, был подобен барсу, и ноги его словно у медведя, и пасть его словно пасть льва. И дал ему дракон силу свою и престол свой и власть великую,
 
Зверь, кото́рого я ви́дел, был подо́бен ба́рсу; но́ги у него́ — как у медве́дя, а пасть у него́ — как пасть у льва; и дал ему́ драко́н си́лу свою́ и престо́л свой и вели́кую власть.

И я увидел одну из голов его, словно пораженную смертельно; и рана его смертельная была исцелена. И в удивлении вся земля пошла за зверем;
 
И ви́дел я, что одна́ из голо́в его́ как бы смерте́льно была́ ра́нена, но э́та смерте́льная ра́на исцеле́ла. И диви́лась вся земля́, следя́ за зве́рем, и поклони́лись драко́ну, кото́рый дал власть зве́рю,

и поклонились дракону, потому что он дал власть зверю, и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю, и кто может сразиться с ним?
 
и поклони́лись зве́рю, говоря́: кто подо́бен зве́рю сему́? и кто мо́жет срази́ться с ним?

И даны ему были уста, говорящие великое и богохульное, и дана ему была власть действовать сорок два месяца.
 
И даны́ бы́ли ему́ уста́, говоря́щие го́рдо и богоху́льно, и дана́ ему́ власть де́йствовать со́рок два ме́сяца.

И открыл он уста свои для хулы на Бога, хулить имя Его и скинию Его, и живущих на небе.
 
И отве́рз он уста́ свои́ для хулы́ на Бо́га, что́бы хули́ть и́мя Его́, и жили́ще Его́, и живу́щих на не́бе.

И дано ему было пойти войною на святых и победить их, и дана ему была власть над всяким коленом, и народом, и языком и племенем.
 
И дано́ бы́ло ему́ ве́сти войну́ со святы́ми и победи́ть их; и дана́ была́ ему́ власть над вся́ким коле́ном, и наро́дом, и языко́м, и пле́менем.

И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от сотворения мира.
 
И покло́нятся ему́ все живу́щие на земле́, кото́рых имена́ не напи́саны в кни́ге жи́зни у А́гнца, за́кланного от созда́ния ми́ра.

Если кто имеет ухо, да услышит.
 
Кто име́ет у́хо, да слы́шит.

Если кому надлежит идти в плен, он идет в плен; если кто убьёт мечем, надлежит тому быть убиту мечем. Здесь терпение и вера святых.
 
Кто ведёт в плен, тот сам пойдёт в плен; кто мечо́м убива́ет, тому́ са́мому надлежи́т быть уби́ту мечо́м. Здесь терпе́ние и ве́ра святы́х.

И я увидел другого зверя, поднимающегося из земли, и он имел два рога подобные агнчим, и говорил, как дракон.
 
И уви́дел я друго́го зве́ря, выходя́щего из земли́; он име́л два ро́га, подо́бные а́гнчим, и говори́л как драко́н.

И он действует со всей властью первого зверя перед ним. И он заставляет землю и живущих на ней поклониться первому зверю, у которого была исцелена его смертельная рана.
 
Он де́йствует пе́ред ним со все́ю вла́стью пе́рвого зве́ря и заставля́ет всю зе́млю и живу́щих на ней поклоня́ться пе́рвому зве́рю, у кото́рого смерте́льная ра́на исцеле́ла;

И он творит знамения великие, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми.
 
и твори́т вели́кие знаме́ния, так что и ого́нь низво́дит с не́ба на зе́млю пе́ред людьми́.

И обманывает живущих на земле теми знамениями, которые дано ему было сотворить перед зверем, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча, и который ожил.
 
И чудеса́ми, кото́рые дано́ бы́ло ему́ твори́ть пе́ред зве́рем, он обольща́ет живу́щих на земле́, говоря́ живу́щим на земле́, что́бы они́ сде́лали о́браз зве́ря, кото́рый име́ет ра́ну от меча́ и жив.

И дано ему было вложить дух в образ зверя так, чтобы образ зверя и заговорил и сделал, чтобы все, которые не поклонятся образу зверя, были убиты.
 
И дано́ ему́ бы́ло вложи́ть дух в о́браз зве́ря, что́бы о́браз зве́ря и говори́л и де́йствовал так, что́бы убива́ем был вся́кий, кто не бу́дет поклоня́ться о́бразу зве́ря.

И он поступает так, чтобы всем, малым и великим, и богатым и нищим, и свободным и рабам, дали клеймо на руку их правую или на лоб их,
 
И он сде́лает то, что всем, ма́лым и вели́ким, бога́тым и ни́щим, свобо́дным и раба́м, поло́жено бу́дет начерта́ние на пра́вую ру́ку их и́ли на чело́ их,

и чтобы никто не мог ни купить, ни продать, кроме того, кто имеет клеймо: или имя зверя, или число имени его.
 
и что никому́ нельзя́ бу́дет ни покупа́ть, ни продава́ть, кро́ме того́, кто име́ет э́то начерта́ние, и́ли и́мя зве́ря, и́ли число́ и́мени его́.

Здесь мудрость. Имеющий ум, да сочтёт число зверя; ибо оно число человеческое. И число его шестьсот шестьдесят шесть.
 
Здесь му́дрость. Кто име́ет ум, тот сочти́ число́ зве́ря, и́бо э́то число́ челове́ческое; число́ его́ — шестьсо́т шестьдеся́т шесть.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.