1 Коринфянам 1 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Хоменка

 
 

Павел, волею Божиею призванный апостол Христа Иисуса, и Сосфен брат,
 
Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний волею Божою, і брат Состен,

церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми, призывающими во всяком месте имя Господа нашего Иисуса Христа, их Господа и нашего, —
 
Церкві Божій, що в Корінті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, що призивають на всякому місці ім'я нашого Ісуса Христа, Господа їхнього і нашого:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.

Благодарю всегда за вас Бога; за благодать Божию, данную вам во Христе Иисусе,
 
Я завжди дякую моєму Богові заради вас за благодать Божу, що була вам дана в Христі Ісусі,

потому что вы всем обогащены были в Нем: всяким словом и всяким познанием,
 
бо ви в ньому всім збагатились, — усяким словом і всяким знанням,

поскольку свидетельство Христово было утверждено в вас,
 
згідно з тим, як Христове свідоцтво утвердилося між вами.

так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая откровения Господа нашего Иисуса Христа,
 
Тим то не бракує жадного дару ласки вам, що очікуєте об'явлення Господа нашого Ісуса Христа,

Который и утвердит вас до конца безупречными в день Господа нашего Иисуса Христа.
 
який і укріпить вас до кінця, щоб ви були бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа.

Верен Бог, Которым вы были призваны в общение Сына Его, Иисуса Христа, Господа нашего.
 
Вірний Бог, що вас покликав до спільности з своїм Сином Ісусом Христом, Господом нашим.

Призываю вас, братья, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы все говорили одно и то же, и не было между вами разделений, но чтобы вы прочно были в одном и том же умонастроении и в тех же мыслях,
 
Благаю вас, брати, ім'ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі те саме говорили; щоб не було розколів поміж вами, але щоб були поєднані в однім розумінні й у одній думці.

Ибо от домашних Хлои стало мне известно о вас, братья, что между вами есть споры.
 
Я бо довідався про вас, мої брати, від людей Хлої, що між вами є суперечки.

Говорю я о том, что каждый из вас говорит: я Павлов, а я Аполлосов, а я Кифин, а я Христов.
 
Казку ж про те, що кожен з вас говорить: «Я — Павлів, а я — Аполлосів, а я — Кифин, а я — Христів.»

Неужели разделился Христос? Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы были крещены?
 
Чи ж Христос розділився? Хіба Павло був розп'ятий за вас? Або хіба в Павлове ім'я ви христилися?

Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
 
Дякую Богові, що я нікого з вас не охристив, крім Криспа та Ґая,

чтобы кто не сказал, что во имя мое вы были крещены.
 
щоб не сказав хтось, що ви були охрищені в моє ім'я.

Крестил же я и дом Стефанаса. Больше я не знаю, крестил ли я кого другого.
 
Охристив я теж дім Стефана; а більш не знаю, чи христив я когось іншого.

Ибо не послал меня Христос крестить, но благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднён был крест Христов.
 
Христос же послав мене не христити, а благовістити, і то не мудрістю слова, щоб хрест Христа не став безуспішним.

Ибо слово о кресте для погибающих есть безумие, для нас же, спасаемых, есть сила Божия.
 
Бо слово про хрест — глупота тим, що погибають, а для нас, що спасаємося, сила Божа.

Ибо написано: Погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
 
Писано бо: «Знищу мудрість мудрих і розум розумних знівечу!

Где мудрец? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира в безумие?
 
Де мудрий? Де учений? Де дослідувач віку цього?» Хіба Бог не зробив дурною мудрість цього світу?

Ведь поскольку мир своей мудростью не познал Бога в премудрости Божией, — благоугодно было Богу безумием проповеди спасти верующих.
 
А що світ своєю мудрістю не спізнав Бога у Божій мудрості, то Богові вгодно було спасти віруючих глупотою проповіді.

Ибо и Иудеи требуют знамений, и Еллины ищут мудрости,
 
Коли юдеї вимагають знаків, а греки мудрости шукають, —

мы же проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для язычников безумие,
 
ми проповідуємо Христа розп'ятого: — ганьбу для юдеїв, і глупоту для поган,

для самих же призванных, как Иудеев, так и Еллинов, Христа — Божию силу и Божию премудрость,
 
а для тих, що покликані, — чи юдеїв, чи греків — Христа, Божу могутність і Божу мудрість.

потому что безумное Божие мудрее людей, и немощное Божие сильнее людей.
 
Бо, нібито немудре Боже — мудріше від людської мудрости, і немічне Боже міцніше від людської сили.

Ибо смотрите, братья, на призвание ваше: не много мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных.
 
Погляньте, брати, на звання ваше: не багато мудрих тілом, не багато сильних, не багато благородних;

Но безумное мира избрал Бог, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное,
 
але Бог вибрав немудре світу, щоб засоромити мудрих, і безсильне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильних, —

и безродное мира и уничиженное избрал Бог, и не-сущее, чтобы упразднить сущее,
 
і незначне світу та погорджене Бог вибрав, і те, чого не було, щоб знівечити те, що було,

дабы не похвалилась пред Богом никакая плоть,
 
щоб жадне тіло не величалося перед Богом.

Но от Него — вы во Христе Иисусе, Который стал премудростью для нас от Бога, и праведностью и освящением и искуплением,
 
Тож через нього ви у Христі Ісусі, який став нам мудрістю від Бога і оправданням, і освяченням, і відкупленням,

чтобы, как написано: хвалящийся да хвалится Господом.
 
щоб було, як написано: «Хто хвалиться, нехай у Господі хвалиться.»



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.