1 Тимофею 1 глава

Первое послание к Тимофею святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Хоменка

 
 

Павел, апостол Христа Иисуса по повелению Бога Спасителя нашего Христа Иисуса, надежды нашей,
 
Павло, апостол Христа Ісуса, за повелінням Бога, Спаса нашого і Христа Ісуса, нашої надії,

Тимофею, истинному сыну в вере, — благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
 
Тимотеєві, правдивому синові у вірі: благодать, милосердя, мир від Бога Отця і Христа Ісуса, Господа нашого.

Направляясь в Македонию, я попросил тебя остаться в Ефесе, чтобы предписать некоторым не распространять иных учений
 
Як я просив тебе зостатися в Ефесі, йдучи в Македонію, так прошу, щоб ти наказав деяким не вчити іншого навчання

и не останавливать внимания на баснях и родословиях бесконечных, которые больше приводят к прениям, чем к домостроительству Божию в вере.
 
і не зважати на байки та безконечні родоводи, що більше викликають суперечки, ніж служать Божому задумові спасіння через віру.

Цель же предписания есть любовь от чистого сердца и совести доброй и веры нелицемерной,
 
Ціль же того веління — любов із щирого серця, з доброго сумління та невдаваної віри.

от чего некоторые, отступив, уклонились в пустословие,
 
Деякі від цього відхилились і попали у пустословство:

желая быть законоучителями, не разумея ни того, что говорят, ни того, что утверждают.
 
вони хочуть бути законовчителями, не розуміючи ні того, що говорять, ані того, про що твердять із такою певністю.

А мы знаем, что Закон добр, если кто им законно пользуется,
 
А ми знаємо, що закон добрий, коли хтось уживає його за законом,

то зная, что Закон не положен для праведного, но для беззаконных и непокорных, для нечестивых и грешных, для неблагоговейных и далеких от Бога, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц,
 
відаючи, що закон дано не для праведника, лише для беззаконних, непокірних, безбожних, грішників, нечестивих та нечистих, батьковбивців та матеревбивців, душогубців,

для блудников, мужеложников, человекохищников, лжецов, клятвопреступников и для всего иного, что противно здравому учению,
 
розпусників, мужоложців, людокрадів, забріханців, кривоприсяжників і для всіх інших, що противляться здоровому навчанню,

по Евангелию славы блаженного Бога, которое было вверено мне.
 
згідно з Євангелією слави блаженного Бога, яку мені довірено було.

Я благодарю давшего мне силу Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, поставив на служение,
 
Дяку складаю тому, хто мені дав силу: Христу Ісусу, Господеві нашому, бо він визнав мене вірним, поставивши на службу;

меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик; но я был помилован, потому что по неведению я действовал в неверии,
 
мене, що спершу був блюзніром, гонителем і знущателем; але мене помилувано, бо я, не відаючи, діяв у невірстві.

но преизобильно проявилась во мне благодать Господа нашего с верою и любовью во Христе Иисусе.
 
Благодать же Господа нашого надмірно вилилась на мене з вірою і любов'ю, що в Христі Ісусі.

Верно слово и всякого принятия достойно, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешных, из которых первый-я.
 
Вірне це слово й повного довір'я гідне, що Христос Ісус прийшов у світ, щоб спасти грішних, з яких я — перший.

Но для того я был помилован, чтобы на мне первом показал Иисус Христос всё долготерпение в пример тем, которым надлежит веровать в Него к жизни вечной.
 
Але я був на те помилуваний, щоб Ісус Христос на мені першім показав усю свою довготерпеливість, на приклад тим, що мають увірувати в нього на вічне життя.

Царю же веков нетленному, невидимому, единому Богу честь и слава во веки веков, аминь.
 
Цареві ж віків, нетлінному, невидимому, єдиному Богу честь і слава на віки вічні! Амінь.

Это предписание я вверяю тебе, сын мой Тимофей, согласно с ранее бывшими о тебе пророчествами, чтобы ты, опираясь на них, воинствовал как добрый воин,
 
Такий наказ тобі я доручаю, сину Тимотею, згідно з пророцтвами, що раніше були виголошені про тебе, щоб ти завдяки їм боровся доброю боротьбою,

имея веру и добрую совесть, отвергнув которую, некоторые потерпели кораблекрушение в вере:
 
мавши віру й добре сумління, що його деякі відкинувши, відпали від віри;

в числе их — Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы научить их не богохульствовать.
 
між ними Гіменей та Олександер, яких я передав сатані, щоб навчилися не хулити.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.