1 Коринфянам 1 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Павел, волею Божиею призванный апостол Христа Иисуса, и Сосфен брат,
 
Павел, покликаний апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Состен брат,

церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми, призывающими во всяком месте имя Господа нашего Иисуса Христа, их Господа и нашего, —
 
церкві Божій в Коринтї, осьвяченим в Ісусї Христї, покликаним сьвятим, з усїма, которі призивають імя Господа нашого Ісуса Христа, на всякому місцї, у них і в нас:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам і впокій од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.

Благодарю всегда за вас Бога; за благодать Божию, данную вам во Христе Иисусе,
 
Дякую Богу моєму всякого часу за вас про благодать Божу, дану вам в Христї Ісусї,

потому что вы всем обогащены были в Нем: всяким словом и всяким познанием,
 
тим, що у всьому ви збагатились ним у всякім слові і всякім знанню,

поскольку свидетельство Христово было утверждено в вас,
 
яко ж сьвідченнє Христове утверджено в вас,

так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая откровения Господа нашего Иисуса Христа,
 
так що ви не маєте недостатку нї в однім даруванню, дожидаючись одкриття Господа нашого Ісуса Христа,

Который и утвердит вас до конца безупречными в день Господа нашего Иисуса Христа.
 
котрий і утвердить вас до кінця, щоб ви були невинуваті в день Господа нашого Ісуса Христа.

Верен Бог, Которым вы были призваны в общение Сына Его, Иисуса Христа, Господа нашего.
 
Вірен бо Бог, через котрого покликані ви в общеннє Сина Його, Ісуса Христа, Господа нашого.

Призываю вас, братья, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы все говорили одно и то же, и не было между вами разделений, но чтобы вы прочно были в одном и том же умонастроении и в тех же мыслях,
 
Благаю ж вас, браттє, імям Господа нашого Ісуса Христа, щоб те саме говорили ви всї, і щоб не було між вами роздїлення, а щоб були з'єднані в одному розумінню і в одній мислї.

Ибо от домашних Хлои стало мне известно о вас, братья, что между вами есть споры.
 
Звіщено бо менї про вас, браттє моє, від Хлоїних, що між вами єсть незгодини.

Говорю я о том, что каждый из вас говорит: я Павлов, а я Аполлосов, а я Кифин, а я Христов.
 
Кажу ж про те, що кожен з вас говорить: Я Павлів; а я Аполосів; а я Кифин; а я Христів.

Неужели разделился Христос? Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы были крещены?
 
Хиба подїливсь Христос? хиба Павла розпято за вас? або в імя Павлове хрестились ви?

Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
 
Дякую Богові, що я нїкого з вас не охрестив, тільки Криспа та Гая,

чтобы кто не сказал, что во имя мое вы были крещены.
 
щоб хто не сказав, що в імя моє я охрестив.

Крестил же я и дом Стефанаса. Больше я не знаю, крестил ли я кого другого.
 
Хрестив же я й Стефанів дім; більш не знаю, чи кого другого хрестив.

Ибо не послал меня Христос крестить, но благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднён был крест Христов.
 
Не послав бо мене Христос хрестити, а благовістити, не в премудрости слова, щоб не опустїв хрест Христів.

Ибо слово о кресте для погибающих есть безумие, для нас же, спасаемых, есть сила Божия.
 
Слово бо про хрест погибаючим дурощі, нам же, що спасаємось, сила Божа.

Ибо написано: Погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
 
Писано бо: Погублю премудрість премудрих, і розум розумних відкину.

Где мудрец? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира в безумие?
 
Де мудрець? де письменник? де дослїджуватель віку сього? Чи не обернув Бог премудрість сьвіта сього в дурощі?

Ведь поскольку мир своей мудростью не познал Бога в премудрости Божией, — благоугодно было Богу безумием проповеди спасти верующих.
 
Коли бо у премудростї Божій не пізнав сьвіт Бога премудростю, то зволив Бог дурощами проповідї спасти віруючих.

Ибо и Иудеи требуют знамений, и Еллины ищут мудрости,
 
Коли і Жиди ознак допевняють ся, і Греки премудростї шукають,

мы же проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для язычников безумие,
 
ми проповідуємо Христа розпятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі,

для самих же призванных, как Иудеев, так и Еллинов, Христа — Божию силу и Божию премудрость,
 
самим же покликаним, і Жидам і Грекам, Божу силу й Божу премудрість:

потому что безумное Божие мудрее людей, и немощное Божие сильнее людей.
 
тим що немудре Боже мудріще від людей, а неміцне Боже кріпше людей.

Ибо смотрите, братья, на призвание ваше: не много мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных.
 
Спогляньте бо на покликаннє ваше, браттє, що небагато (між вами) премудрих по тїлу, небагато сильних, небагато благородних;

Но безумное мира избрал Бог, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное,
 
нї, немудре сьвіта вибрав Бог, щоб осоромити премудрих, і безсильне сьвіта вибрав Бог, щоб осоромити потужне,

и безродное мира и уничиженное избрал Бог, и не-сущее, чтобы упразднить сущее,
 
і незначне сьвіту і погорджене вибрав Бог, і те чого нема, щоб те, що є, в нїщо обернути,

дабы не похвалилась пред Богом никакая плоть,
 
щоб не величалось нїяке тїло перед Ним.

Но от Него — вы во Христе Иисусе, Который стал премудростью для нас от Бога, и праведностью и освящением и искуплением,
 
З Него ж і ви в Христї Ісусї, що став ся нам премудростю від Бога, і праведностю, і освяченнєм, і викупленнєм,

чтобы, как написано: хвалящийся да хвалится Господом.
 
щоб, яко ж писано: Хто хвалить ся, в Господї хвалив ся.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.