1 Петра 1 глава

Первое соборное послание святого апостола Петра
Перевод Еп. Кассиана → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Петр, апостол Иисуса Христа, пришельцам в рассеянии в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным
 
Петро, апостол Ісуса Христа, — вибраним у розсіянні на чужині: в Понті, Галатії, Кападокії, Азії і Витинії

по предведению Бога Отца, в освящении Духом, к послушанию и окроплению кровью Иисуса Христа, — благодать вам и мир да умножатся.
 
за передбаченням Бога Отця, освяченням Духа, на послух і окроплення кров’ю Ісуса Христа, — благодать вам і мир хай помножаться!

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас к надежде живой чрез воскресение Иисуса Христа из мертвых,
 
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який зі Свого великого милосердя через воскресіння з мертвих Ісуса Христа відродив нас до живої надії,

к наследству нетленному и непорочному и неувядающему, сохраняемому на небесах для вас,
 
до нетлінної, непорочної і нев’янучої спадщини, збереженої для вас на небі, —

силой Божией чрез веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
 
котрі силою Божою зберігаєтеся через віру для спасіння, яке готове з’явитися в останній час.

Об этом ликуйте, немного теперь поскорбев, если нужно, в различных искушениях,
 
З того радійте, навіть якщо тепер ви маєте бути дещо засмучені всілякими випробовуваннями,

чтобы испытание веры вашей, которое драгоценнее золота гибнущего, хотя огнем испытываемого, было к похвале и славе и чести в откровении Иисуса Христа,
 
щоб випробування вашої віри — набагато ціннішої за золото, яке гине, хоч і випробовується у вогні, — виявилося для похвали, слави і честі при з’явленні Ісуса Христа.

Которого вы, не видев, любите, в Которого вы, хотя теперь еще не видя Его, веруете, и ликуете радостью неизреченной и прославленной,
 
Ви Його любите, не бачивши, ви вірите в Нього, хоча не бачите нині, радієте невимовною і преславною радістю,

достигая цели вашей веры, спасения душ.
 
тому що досягаєте мети вашої віри — спасіння душ!

К этому-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказали о назначенной вам благодати.
 
Про це спасіння розвідували та допитувалися пророки, які провістили для вас благодать.

Они исследовали, на которое и на какое время указывал бывший в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предстоящих Христу страданиях и о последующей за ними славе.
 
Вони досліджували, на що або на який час у них вказував Дух Христа, наперед провіщаючи Христові страждання і славу, яка настане після цього.

Им было открыто, что не им самим, а вам служило то, что теперь возвещено вам чрез благовествовавших вам в Духе Святом, посланном с неба, то, во что желают проникнуть взорами ангелы.
 
Їм було відкрито, що не для них самих, а й для нас служило те, що нині сповіщено вам через благовісників Духом Святим, посланим з неба, що бажають побачити ангели.

Поэтому, препоясав чресла ума вашего, трезвясь, возложите совершенную надежду на благодать, подаваемую вам в откровении Иисуса Христа.
 
Тому, підперезавши стегна вашого розуму, будучи тверезими, повністю покладіть надію на благодать, що приноситься вам у з’явленні Ісуса Христа.

Как послушные дети, не применяйтесь к прежним похотям, бывшим в неведении вашем,
 
Як діти послуху, не потураючи в незнанні вашим попереднім пожадливостям,

но, подобно призвавшему вас Святому, и сами будьте святы во всем поведении,
 
але як Той, Хто покликав вас, є святий, будьте й ви святі в усьому вашому житті,

ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.
 
адже написано: Будьте святі, як Я Святий!

И, если вы призываете как Отца Того, Кто нелицеприятно судит каждого по делам, — то со страхом проводите время странствования вашего,
 
І коли Отцем називаєте Того, Хто нелицемірно судить кожного за вчинок, у страху проводьте час вашого життя,

зная, что не тленным серебром или золотом вы были искуплены от суетной вашей жизни, унаследованной от отцов,
 
знаючи, що ви були викуплені від марного вашого життя, переданого батьками, не тлінним сріблом або золотом,

но драгоценной кровью Христа, как непорочного и чистого Агнца,
 
а дорогоцінною кров’ю Христа, як непорочного й чистого Агнця,

предназначенного еще прежде основания мира, но явленного в конце времен ради вас,
 
Який був передбачений ще перед заснуванням світу, але з’явився заради вас у кінці часів.

верующих чрез Него в Бога, воздвигшего Его из мёртвых и давшего Ему славу, так чтобы вы имели веру и надежду на Бога.
 
Через Нього ви повірили в Бога, Який підняв Його з мертвих і дав Йому славу, щоб ваша віра й надія були на Бога.

Очистив души ваши послушанием истине к нелицемерному братолюбию, сердцем возлюбите друг друга со всей силой,
 
Очистивши [Духом] ваші душі на нелицемірне братолюбство через послух істині, ревно й щиросердечно любіть один одного,

будучи возрождены не от тленного семени, но от нетленного, чрез живое и пребывающее слово Божие,
 
бо відроджені ви не з тлінного насіння, а з нетлінного, — живим Божим Словом, що перебуває [вічно].

потому что всякая плоть — как трава и всякая слава её — как цвет на траве; засохла трава, и цвет опал;
 
Адже кожне тіло, немов трава, і всяка слава людини, як квітка рослини: засохла трава — і цвіт [її] опав.

но слово Господне пребывает вовек. А это есть то слово, которое возвещено вам чрез Евангелие.
 
А Слово Господнє перебуває вічно! А це те Слово, яке сповіщене вам у Євангелії.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.