1 Коринфянам 1 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Павел, волею Божиею призванный апостол Христа Иисуса, и Сосфен брат,
 
Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний Божою волею, і брат Состен — [1]

церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми, призывающими во всяком месте имя Господа нашего Иисуса Христа, их Господа и нашего, —
 
Божій Церкві в Коринті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, які на кожному місці прикликають Ім’я нашого Господа Ісуса Христа, їхнього й нашого:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!

Благодарю всегда за вас Бога; за благодать Божию, данную вам во Христе Иисусе,
 
Завжди дякую моєму Богові за вас і за благодать Божу, дану вам у Христі Ісусі,

потому что вы всем обогащены были в Нем: всяким словом и всяким познанием,
 
що в Ньому ви збагатилися всім: усяким словом і всяким знанням.

поскольку свидетельство Христово было утверждено в вас,
 
Оскільки свідчення Христа утвердилося у вас,

так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая откровения Господа нашего Иисуса Христа,
 
тому вам, які очікуєте з’явлення нашого Господа Ісуса Христа, не бракує жодного дару благодаті.

Который и утвердит вас до конца безупречными в день Господа нашего Иисуса Христа.
 
Він і зміцнить вас до кінця бути бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа.

Верен Бог, Которым вы были призваны в общение Сына Его, Иисуса Христа, Господа нашего.
 
Вірним є Бог, Який покликав вас до спільності з Його Сином — Ісусом Христом, нашим Господом.

Призываю вас, братья, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы все говорили одно и то же, и не было между вами разделений, но чтобы вы прочно были в одном и том же умонастроении и в тех же мыслях,
 
Благаю вас, брати, Ім’ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, щоб не було між вами поділу, але щоб ви були поєднані однаковим розумінням і однією думкою.

Ибо от домашних Хлои стало мне известно о вас, братья, что между вами есть споры.
 
Бо посланці від Хлої сказали мені про вас, мої брати, що між вами є суперечки.

Говорю я о том, что каждый из вас говорит: я Павлов, а я Аполлосов, а я Кифин, а я Христов.
 
Маю на увазі те, що кожний з вас каже: я Павлів, а я Аполлосів, а я Кифин [2] , а я Христів.

Неужели разделился Христос? Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы были крещены?
 
Невже Христос поділився? Хіба Павло був розп’ятий за вас, чи, може, ви хрестилися в ім’я Павла?

Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
 
Дякую Богові, що я не хрестив нікого з вас, крім Криспа і Гая,

чтобы кто не сказал, что во имя мое вы были крещены.
 
щоб ніхто не сказав, що ви хрестилися в моє ім’я.

Крестил же я и дом Стефанаса. Больше я не знаю, крестил ли я кого другого.
 
Хрестив же я і дім Степана; більше не знаю, чи хрестив я кого іншого.

Ибо не послал меня Христос крестить, но благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднён был крест Христов.
 
Адже Христос не послав мене хрестити, але звіщати Євангеліє, і то не в премудрості слова, щоб не був позбавлений сили хрест Христа.

Ибо слово о кресте для погибающих есть безумие, для нас же, спасаемых, есть сила Божия.
 
Тому що слово про хрест є безумством для тих, хто гине, а для нас, які спасаємося, це — Божа сила.

Ибо написано: Погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
 
Адже написано: Знищу мудрість премудрих, а розум розумних відкину!

Где мудрец? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира в безумие?
 
Де мудрий? Де грамотний? Де вчений віку цього? Хіба мудрість [цього] світу Бог не обернув на безумство?

Ведь поскольку мир своей мудростью не познал Бога в премудрости Божией, — благоугодно было Богу безумием проповеди спасти верующих.
 
Оскільки світ своєю мудрістю так і не зрозумів Бога в Його Божій премудрості, то Бог забажав спасти тих, хто вірить, безумством проповіді.

Ибо и Иудеи требуют знамений, и Еллины ищут мудрости,
 
Бо юдеї вимагають чудес, а греки шукають мудрості.

мы же проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для язычников безумие,
 
Ми ж проповідуємо розп’ятого Христа: для юдеїв — це спокуса, а для греків — безумство.

для самих же призванных, как Иудеев, так и Еллинов, Христа — Божию силу и Божию премудрость,
 
А саме для покликаних — і юдеїв, і греків — Христа, Божу силу й Божу премудрість.

потому что безумное Божие мудрее людей, и немощное Божие сильнее людей.
 
Адже «немудре» Боже є розумнішим від людського, і «немічне» Боже є сильнішим від людського.

Ибо смотрите, братья, на призвание ваше: не много мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных.
 
Гляньте, брати, на ваше покликання: небагато мудрих тілом, небагато сильних, небагато шляхетних.

Но безумное мира избрал Бог, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное,
 
Але Бог вибрав немудре світу, щоби засоромити премудрих, і Бог вибрав немічне світу, щоби засоромити сильних;

и безродное мира и уничиженное избрал Бог, и не-сущее, чтобы упразднить сущее,
 
Бог вибрав понижене у світі, погорджене і неіснуюче, щоби позбавити сили існуюче,

дабы не похвалилась пред Богом никакая плоть,
 
щоби жодне тіло не хвалилося перед Богом.

Но от Него — вы во Христе Иисусе, Который стал премудростью для нас от Бога, и праведностью и освящением и искуплением,
 
Від Нього ж і ви є в Христі Ісусі, Який став для нас мудрістю від Бога, праведністю, освяченням і викупленням,

чтобы, как написано: хвалящийся да хвалится Господом.
 
щоби збулося написане: Хто хвалиться, нехай хвалиться Господом!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.