От Матфея 10 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Подстрочник Винокурова

 
 

И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и исцелять всякую болезнь и всякую немощь.
 
Καὶ И 2532 CONJ προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM τοὺς  3588 T-APM δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI μαθητὰς учеников 3101 N-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN ἀκαθάρτων нечистых 169 A-GPN ὥστε чтобы 5620 CONJ ἐκβάλλειν изгонять 1544 V-PAN αὐτὰ их 846 P-APN καὶ и 2532 CONJ θεραπεύειν исцелять 2323 V-PAN πᾶσαν всякую 3956 A-ASF νόσον болезнь 3554 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF μαλακίαν. слабость. 3119 N-ASF

Имена двенадцати апостолов следующие: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,
 
Τῶν  3588 T-GPM δὲ Же 1161 CONJ δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM τὰ  3588 T-NPN ὀνόματά имена 3686 N-NPN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ταῦτα· эти; 5023 D-NPN πρῶτος первый 4413 A-NSM-S Σίμων Симон 4613 N-NSM  3588 T-NSM λεγόμενος называемый 3004 V-PPP-NSM Πέτρος Пётр 4074 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἀνδρέας Андрей 406 N-NSM  3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM  3588 T-NSM τοῦ  3588 T-GSM Ζεβεδαίου Зеведея 2199 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM  3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM

Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Фаддей,
 
Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Βαρθολομαῖος, Варфоломей, 918 N-NSM Θωμᾶς Фома 2381 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Μαθθαῖος Матфей 3156 N-NSM  3588 T-NSM τελώνης, сборщик податей, 5057 N-NSM Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM  3588 T-NSM τοῦ  3588 T-GSM Ἁλφαίου Алфея 256 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Θαδδαῖος, Фаддей, 2280 N-NSM

Симон Кананит и Иуда Искариот, который и был предателем Его.
 
Σίμων Симон 4613 N-NSM  3588 T-NSM Καναναῖος Каннаней 2581 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM  3588 T-NSM Ἰσκαριώτης Искариот 2469 N-NSM который 3588 T-NSM καὶ и 2532 CONJ παραδοὺς предал 3860 V-2AAP-NSM αὐτόν. Его. 846 P-ASM

Этих двенадцать послал Иисус и дал им такие повеления: на путь к язычникам не идите и в город самарянский не входите;
 
Τούτους Этих 5128 D-APM τοὺς  3588 T-APM δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S  3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM παραγγείλας приказавший 3853 V-AAP-NSM αὐτοῖς им 846 P-DPM λέγων, говоря, 3004 V-PAP-NSM Εἰς На 1519 PREP ὁδὸν путь 3598 N-ASF ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN μὴ не 3361 PRT-N ἀπέλθητε, уйдите, 565 V-2AAS-2P καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP πόλιν город 4172 N-ASF Σαμαριτῶν Самаритян 4541 N-GPM μὴ не 3361 PRT-N εἰσέλθητε· войдёте; 1525 V-2AAS-2P

идите лучше к овцам погибшим дома Израилева.
 
πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P δὲ же 1161 CONJ μᾶλλον более 3123 ADV πρὸς к 4314 PREP τὰ  3588 T-APN πρόβατα овцам 4263 N-APN τὰ  3588 T-APN ἀπολωλότα пропавшим 622 V-2RAP-APN οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ἰσραήλ. Израильского. 2474 N-PRI

И когда пойдете, проповедуйте и говорите: «близко Царство Небесное».
 
πορευόμενοι Идущие 4198 V-PNP-NPM δὲ же 1161 CONJ κηρύσσετε возвещайте 2784 V-PAM-2P λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ Ἤγγικεν Приблизилось 1448 V-RAI-3S  1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τῶν  3588 T-GPM οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM

Болящих исцеляйте, мертвых воскрешайте, прокаженных очищайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте.
 
ἀσθενοῦντας Болеющих 770 V-PAP-APM θεραπεύετε, исцеляйте, 2323 V-PAM-2P νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM ἐγείρετε, воскрешайте, 1453 V-PAM-2P λεπροὺς прокажённых 3015 A-APM καθαρίζετε, очищаете, 2511 V-PAM-2P δαιμόνια демонов 1140 N-APN ἐκβάλλετε· изгоняйте; 1544 V-PAM-2P δωρεὰν даром 1432 ADV ἐλάβετε, взяли, 2983 V-2AAI-2P δωρεὰν даром 1432 ADV δότε. дайте. 1325 V-2AAM-2P

Не берите себе ни золота, ни серебра, ни меди в пояса свои,
 
Μὴ Не 3361 PRT-N κτήσησθε приобретайте 2932 V-ADS-2P χρυσὸν золото 5557 N-ASM μηδὲ и не 3366 CONJ-N ἄργυρον серебро 696 N-ASM μηδὲ и не 3366 CONJ-N χαλκὸν медь 5475 N-ASM εἰς в 1519 PREP τὰς  3588 T-APF ζώνας пояса́ 2223 N-APF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP

ни сумы на дорогу, ни двух рубашек, ни обуви, ни посоха. Ибо работник достоин пропитания своего.
 
μὴ не 3361 PRT-N πήραν суму 4082 N-ASF εἰς в 1519 PREP ὁδὸν дорогу 3598 N-ASF μηδὲ и не 3366 CONJ-N δύο два 1417 A-NUI χιτῶνας хитона 5509 N-APM μηδὲ и не 3366 CONJ-N ὑποδήματα сандалии 5266 N-APN μηδὲ и не 3366 CONJ-N ῥάβδον· посох; 4464 N-ASF ἄξιος достоин 514 A-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ  3588 T-NSM ἐργάτης работник 2040 N-NSM τῆς  3588 T-GSF τροφῆς пищи 5160 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

И в какой бы город или селение вы ни вошли, узнайте, кто в нем достоин, и там пребудьте, пока не выйдете.
 
εἰς В 1519 PREP ἣν который 3739 R-ASF δ᾽ же 1161 CONJ ἂν если 302 PRT πόλιν город 4172 N-ASF или 1510 PRT κώμην село́ 2968 N-ASF εἰσέλθητε, войдёте, 1525 V-2AAS-2P ἐξετάσατε разузнайте 1833 V-AAM-2P τίς кто 5100 I-NSM ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём 846 P-DSF ἄξιός достоин 514 A-NSM ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S κἀκεῖ и там 2546 ADV-K μείνατε останьтесь 3306 V-AAM-2P ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν  302 PRT ἐξέλθητε. выйдете. 1831 V-2AAS-2P

Входя же в дом, приветствуйте его говоря: «мир дому сему»;
 
εἰσερχόμενοι Входящие 1525 V-PNP-NPM δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF ἀσπάσασθε поприветствуйте 782 V-ADM-2P αὐτήν· его; 846 P-ASF

и если дом будет достоин, да придет мир ваш на него; если же не будет достоин, мир ваш к вам да возвратится.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND μὲν же 3303 PRT будет 1510 V-PAS-3S  1510 T-NSF οἰκία дом 3614 N-NSF ἀξία, достоин, 514 A-NSF ἐλθάτω придёт 2064 V-2AAM-3S  1510 T-NSF εἰρήνη мир 1515 N-NSF ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἐπ᾽ в 1909 PREP αὐτήν· него; 846 P-ASF ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N будет 1510 V-PAS-3S ἀξία, достоин, 514 A-NSF  1510 T-NSF εἰρήνη мир 1515 N-NSF ὑμῶν ваш 5216 P-2GP πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἐπιστραφήτω. возвратится. 1994 V-2APM-3S

А кто не примет вас и не послушает слов ваших, стряхните пыль от ног ваших, выходя вон из дома или из города того.
 
καὶ И 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT μὴ не 3361 PRT-N δέξηται примет 1209 V-ADS-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP μηδὲ и не 3366 CONJ-N ἀκούσῃ послушает 191 V-AAS-3S τοὺς  3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP ἐξερχόμενοι выходящие 1831 V-PNP-NPM ἔξω вон 1854 ADV τῆς  3588 T-GSF οἰκίας [из] до́ма 3614 N-GSF или 1510 PRT τῆς  3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF ἐκείνης того 1565 D-GSF ἐκτινάξατε стряхните 1621 V-AAM-2P τὸν  3588 T-ASM κονιορτὸν пыль 2868 N-ASM τῶν  3588 T-GPM ποδῶν [с] ног 4228 N-GPM ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP

Истинно говорю вам: легче будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, чем городу тому.
 
ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἀνεκτότερον терпимее 414 A-NSN-C ἔσται будет 1510 V-FDI-3S γῇ земле 1093 N-DSF Σοδόμων Содома 4670 N-GPN καὶ и 2532 CONJ Γομόρρων Гоморры 1116 N-GPN ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF κρίσεως суда 2920 N-GSF чем 1510 PRT τῇ  3588 T-DSF πόλει городу 4172 N-DSF ἐκείνῃ. тому. 1565 D-DSF

Вот, Я посылаю вас, как овец посреди волков: итак, будьте разумны как змеи, и бесхитростны как голуби.
 
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὡς как 5613 ADV πρόβατα овец 4263 N-APN ἐν по 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN λύκων· волков; 3074 N-GPM γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P οὖν итак 3767 CONJ φρόνιμοι разумные 5429 A-NPM ὡς как 5613 ADV οἱ  3588 T-NPM ὄφεις змеи 3789 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀκέραιοι чисты 185 A-NPM ὡς как 5613 ADV αἱ  3588 T-NPF περιστεραί. голуби. 4058 N-NPF

Берегитесь же людей: ибо они предадут вас в судилища и в синагогах своих подвергнут вас бичеванию.
 
προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν  3588 T-GPM ἀνθρώπων· людей; 444 N-GPM παραδώσουσιν будут передавать 3860 V-FAI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP συνέδρια, синедрионы, 4892 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF αὐτῶν их 846 P-GPM μαστιγώσουσιν будут бичевать 3146 V-FAI-3P ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP

И к правителям и царям поведут вас за Меня во свидетельство им и язычникам.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ к 1909 PREP ἡγεμόνας наместникам 2232 N-APM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ βασιλεῖς царям 935 N-APM ἀχθήσεσθε будете ведомы 71 V-FPI-2P ἕνεκεν из-за 1752 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS εἰς для 1519 PREP μαρτύριον свидетельства 3142 N-ASN αὐτοῖς им 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ τοῖς  3588 T-DPN ἔθνεσιν. язычникам. 1484 N-DPN

И когда предадут вас, не заботьтесь, как или что вам сказать ; ибо дано будет вам в тот час, что сказать;
 
ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ παραδῶσιν предадут 3860 V-2AAS-3P ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP μὴ не 3361 PRT-N μεριμνήσητε позаботьтесь 3309 V-AAS-2P πῶς как 4459 ADV-I или 1510 PRT τί что 5100 I-ASN λαλήσητε· сказали бы; 2980 V-AAS-2P δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ  3588 T-DSF ὥρᾳ час 5610 N-DSF τί что 5100 I-ASN λαλήσητε· сказали бы; 2980 V-AAS-2P

ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас.
 
οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐστε есть 1510 V-PAI-2P οἱ  3588 T-NPM λαλοῦντες говорящие 2980 V-PAP-NPM ἀλλὰ но 235 CONJ τὸ  3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τοῦ  3588 T-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP τὸ  3588 T-NSN λαλοῦν говорящий 2980 V-PAP-NSN ἐν в 1722 PREP ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP

Предаст же брат брата на смерть, и отец дитя свое; и восстанут дети на родителей и умертвят их;
 
παραδώσει Предаст 3860 V-FAI-3S δὲ же 1161 CONJ ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM εἰς на 1519 PREP θάνατον смерть 2288 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πατὴρ отец 3962 N-NSM τέκνον, дитя, 5043 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐπαναστήσονται восстанут 1881 V-FDI-3P τέκνα дети 5043 N-NPN ἐπὶ на 1909 PREP γονεῖς родителей 1118 N-APM καὶ и 2532 CONJ θανατώσουσιν умертвят 2289 V-FAI-3P αὐτούς. их. 846 P-APM

и будете ненавидимы всеми за имя Мое. Претерпевший же до конца, тот и будет спасен.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P μισούμενοι ненавидимы 3404 V-PPP-NPM ὑπὸ  5259 PREP πάντων всеми 3956 A-GPM διὰ из-за 1223 PREP τὸ  3588 T-ASN ὄνομά имени 3686 N-ASN μου· Моего; 3450 P-1GS  3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ὑπομείνας выстоявший 5278 V-AAP-NSM εἰς до 1519 PREP τέλος конца 5056 N-ASN οὗτος этот 3778 D-NSM σωθήσεται. будет спасён. 4982 V-FPI-3S

Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете вы обойти городов Израилевых, как придет Сын Человеческий.
 
ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ διώκωσιν будут преследовать 1377 V-PAS-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF πόλει городе 4172 N-DSF ταύτῃ, этом, 3778 D-DSF φεύγετε бегите 5343 V-PAM-2P εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF ἑτέραν· другой; 2087 A-ASF ἀμὴν истинно 281 HEB γὰρ ведь 1063 CONJ λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N τελέσητε закончите 5055 V-AAS-2P τὰς  3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF τοῦ  3588 T-GSM Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI ἕως пока 2193 ADV ἂν  302 PRT ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S  3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM

Ученик не выше учителя, и раб не выше господина своего:
 
Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μαθητὴς ученик 3101 N-NSM ὑπὲρ над 5228 PREP τὸν  3588 T-ASM διδάσκαλον учителем 1320 N-ASM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N δοῦλος раб 1401 N-NSM ὑπὲρ над 5228 PREP τὸν  3588 T-ASM κύριον господином 2962 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

достаточно для ученика, чтобы он стал, как учитель его, и раб — как господин его. Если хозяина дома прозвали Веельзевулом, тем более — домашних его.
 
ἀρκετὸν Довольно 713 A-NSN τῷ  3588 T-DSM μαθητῇ ученику 3101 N-DSM ἵνα чтобы 2443 CONJ γένηται сделаться 1096 V-2ADS-3S ὡς как 5613 ADV  3588 T-NSM διδάσκαλος учитель 1320 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM δοῦλος рабу 1401 N-NSM ὡς как 5613 ADV  3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM εἰ Если 1487 COND τὸν  3588 T-ASM οἰκοδεσπότην хозяина до́ма 3617 N-ASM Βεελζεβοὺλ Веельзевулом 954 N-PRI ἐπεκάλεσαν, прозвали, 1941 V-AAI-3P πόσῳ скольким 4214 Q-DSN μᾶλλον более 3123 ADV τοὺς  3588 T-APM οἰκιακοὺς домашних 3615 N-APM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Поэтому не бойтесь их: ибо нет ничего скрытого, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
 
Μὴ Не 3361 PRT-N οὖν итак 3767 CONJ φοβηθῆτε устрашитесь 5399 V-AOM-2P αὐτούς· их; 846 P-APM οὐδὲν ничто 3762 A-NSN-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S κεκαλυμμένον сокровенное 2572 V-RPP-NSN которое 3588 R-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἀποκαλυφθήσεται, откроется, 601 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ κρυπτὸν тайное 2927 A-NSN которое 3588 R-NSN οὐ не 3739 PRT-N γνωσθήσεται. будет узнано. 1097 V-FPI-3S

Что говорю вам в темноте, скажите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
 
Которое 3588 R-ASN λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF σκοτίᾳ, темноте, 4653 N-DSF εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN φωτί· свете; 5457 N-DSN καὶ и 2532 CONJ которое 3588 R-ASN εἰς на 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN οὖς ухо 3775 N-ASN ἀκούετε, слышите, 191 V-PAI-2P κηρύξατε возвестите 2784 V-AAM-2P ἐπὶ на 1909 PREP τῶν  3588 T-GPN δωμάτων. крышах. 1430 N-GPN

И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь лучше могущего и душу и тело погубить в геенне.
 
καὶ И 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N φοβεῖσθε устрашайтесь 5399 V-PNM-2P ἀπὸ от 575 PREP τῶν  3588 T-GPM ἀποκτεννόντων убивающих 615 V-PAP-GPM τὸ  3588 T-ASN σῶμα, тело, 4983 N-ASN τὴν  3588 T-ASF δὲ же 1161 CONJ ψυχὴν душу 5590 N-ASF μὴ не 3361 PRT-N δυναμένων могущих 1410 V-PNP-GPM ἀποκτεῖναι· убить; 615 V-AAN φοβεῖσθε бойтесь 5399 V-PNM-2P δὲ же 1161 CONJ μᾶλλον более 3123 ADV τὸν  3588 T-ASM δυνάμενον могущего 1410 V-PNP-ASM καὶ и 2532 CONJ ψυχὴν душу 5590 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σῶμα тело 4983 N-ASN ἀπολέσαι уничтожить 622 V-AAN ἐν в 1722 PREP γεέννῃ. геенне. 1067 N-DSF

Не два ли воробья продаются за ассарий? И ни один из них не упадет на землю без воли Отца вашего,
 
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I δύο два 1417 A-NUI στρουθία воробья 4765 N-NPN ἀσσαρίου [за] ассарий 787 N-GSN πωλεῖται; продаются? 4453 V-PPI-3S καὶ И [не] 2532 CONJ ἓν один 1722 A-NSN ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPN οὐ не 3739 PRT-N πεσεῖται упадёт 4098 V-FDI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν  3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἄνευ без 427 PREP τοῦ  3588 T-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP

У вас же и волосы на голове все сосчитаны,
 
ὑμῶν Ваши 5216 P-2GP δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ αἱ  3588 T-NPF τρίχες волосы 2359 N-NPF τῆς  3588 T-GSF κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF πᾶσαι все 3956 A-NPF ἠριθμημέναι сосчитанные 705 V-RPP-NPF εἰσίν. есть. 1510 V-PAI-3P

Не бойтесь же: вы лучше многих воробьев.
 
μὴ Не 3361 PRT-N οὖν итак 3767 CONJ φοβεῖσθε· бойтесь; 5399 V-PNM-2P πολλῶν много [от] 4183 A-GPN στρουθίων воробьёв 4765 N-GPN διαφέρετε отличаетесь 1308 V-PAI-2P ὑμεῖς. вы. 5210 P-2NP

Итак, всякого, кто исповедает Меня перед людьми, исповедаю и Я его перед Отцом Моим, Который на небесах;
 
Πᾶς Всякий 3956 A-NSM οὖν итак 3767 CONJ ὅστις тот, который 3748 R-NSM ὁμολογήσει признает 3670 V-FAI-3S ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τῶν  3588 T-GPM ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM ὁμολογήσω признаю 3670 V-FAI-1S κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 P-DSM ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ  3588 T-GSM πατρός Отцом 3962 N-GSM μου Моим 3450 P-1GS τοῦ Которым 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP [τοῖς]  3588 T-DPM οὐρανοῖς· небесах; 3772 N-DPM

и кто отречется от Меня перед людьми, отрекусь и Я от него перед Отцом Моим, Который на небесах.
 
ὅστις тот, который 3748 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν если 302 PRT ἀρνήσηταί отвергнет 720 V-ADS-3S με Меня 3165 P-1AS ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τῶν  3588 T-GPM ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM ἀρνήσομαι отвергну 720 V-FDI-1S κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K αὐτὸν его 846 P-ASM ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τοῦ  3588 T-GSM πατρός Отцом 3962 N-GSM μου Моим 3450 P-1GS τοῦ Которым 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP [τοῖς]  3588 T-DPM οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM

Не подумайте, что Я пришел принести мир на землю; Я пришел принести не мир, но меч.
 
Μὴ Не 3361 PRT-N νομίσητε сочтите 3543 V-AAS-2P ὅτι что 3754 CONJ ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S βαλεῖν бросить 906 V-2AAN εἰρήνην мир 1515 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τὴν  3588 T-ASF γῆν· землю; 1093 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S βαλεῖν бросить 906 V-2AAN εἰρήνην мир 1515 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ μάχαιραν. меч. 3162 N-ASF

Ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
 
ἦλθον Пришёл 2064 V-2AAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ διχάσαι раздвоить 1369 V-AAN ἄνθρωπον человека 444 N-ASM κατὰ против 2596 PREP τοῦ  3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρα дочь 2364 N-ASF κατὰ против 2596 PREP τῆς  3588 T-GSF μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ νύμφην невестку 3565 N-ASF κατὰ против 2596 PREP τῆς  3588 T-GSF πενθερᾶς свекрови 3994 N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF

И враги человека — домашние его.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου человеку 444 N-GSM οἱ  3588 T-NPM οἰκιακοὶ домашние 3615 N-NPM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Любящий отца или мать более Меня недостоин Меня; и любящий сына или дочь более Меня недостоин Меня;
 
 3588 T-NSM φιλῶν Любящий 5368 V-PAP-NSM πατέρα отца 3962 N-ASM или 1510 PRT μητέρα мать 3384 N-ASF ὑπὲρ вместо 5228 PREP ἐμὲ Меня 1691 P-1AS οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μου Меня 3450 P-1GS ἄξιος· достоин; 514 A-NSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM φιλῶν любящий 5368 V-PAP-NSM υἱὸν сына 5207 N-ASM или 1510 PRT θυγατέρα дочь 2364 N-ASF ὑπὲρ вместо 5228 PREP ἐμὲ Меня 1691 P-1AS οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μου Меня 3450 P-1GS ἄξιος· достоин; 514 A-NSM

и кто не берет креста своего и не следует за Мною, недостоин Меня.
 
καὶ и 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM οὐ не 3739 PRT-N λαμβάνει берёт 2983 V-PAI-3S τὸν  3588 T-ASM σταυρὸν крест 4716 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀκολουθεῖ следует 190 V-PAI-3S ὀπίσω за 3694 ADV μου, Мной, 3450 P-1GS οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μου Меня 3450 P-1GS ἄξιος. достоин. 514 A-NSM

Нашедший душу свою потеряет ее, и потерявший душу свою за Меня найдет ее.
 
 3588 T-NSM εὑρὼν Нашедший 2147 V-2AAP-NSM τὴν  3588 T-ASF ψυχὴν душу 5590 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀπολέσει погубит 622 V-FAI-3S αὐτήν, её, 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἀπολέσας потерявший 622 V-AAP-NSM τὴν  3588 T-ASF ψυχὴν душу 5590 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἕνεκεν ради 1752 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS εὑρήσει найдёт 2147 V-FAI-3S αὐτήν. её. 846 P-ASF

Принимающий вас Меня принимает, и Меня принимающий принимает Пославшего Меня.
 
 3588 T-NSM δεχόμενος Принимающий 1209 V-PNP-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐμὲ Меня 1691 P-1AS δέχεται, принимает, 1209 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἐμὲ Меня 1691 P-1AS δεχόμενος принимающий 1209 V-PNP-NSM δέχεται принимает 1209 V-PNI-3S τὸν  3588 T-ASM ἀποστείλαντά Пославшего 649 V-AAP-ASM με. Меня. 3165 P-1AS

Принимающий пророка во имя пророка получит награду пророка, и принимающий праведного во имя праведного получит награду праведного.
 
 3588 T-NSM δεχόμενος Принимающий 1209 V-PNP-NSM προφήτην пророка 4396 N-ASM εἰς во 1519 PREP ὄνομα имя 3686 N-ASN προφήτου пророка 4396 N-GSM μισθὸν плату 3408 N-ASM προφήτου пророка 4396 N-GSM λήμψεται, получит, 2983 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM δεχόμενος принимающий 1209 V-PNP-NSM δίκαιον праведного 1342 A-ASM εἰς во 1519 PREP ὄνομα имя 3686 N-ASN δικαίου праведного 1342 A-GSM μισθὸν плату 3408 N-ASM δικαίου праведного 1342 A-GSM λήμψεται. получит. 2983 V-FDI-3S

И кто напоит одного из малых сих чашей холодной воды только во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
 
καὶ И 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν  302 PRT ποτίσῃ напоит 4222 V-AAS-3S ἕνα одного 1520 A-ASM τῶν  3588 T-GPM μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM τούτων этих 5130 D-GPM ποτήριον чашкой 4221 N-ASN ψυχροῦ холодной [воды́] 5593 A-GSN μόνον только 3440 ADV εἰς во 1519 PREP ὄνομα имя 3686 N-ASN μαθητοῦ, ученика, 3101 N-GSM ἀμὴν истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀπολέσῃ потеряет 622 V-AAS-3S τὸν  3588 T-ASM μισθὸν плату 3408 N-ASM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.