От Матфея 24 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Подстрочник Винокурова

 
 

И выйдя из храма, Иисус хотел идти, и подошли ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM  3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἀπὸ из 575 PREP τοῦ  3588 T-GSN ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN ἐπορεύετο, шёл, 4198 V-INI-3S καὶ и 2532 CONJ προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P οἱ  3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπιδεῖξαι показать 1925 V-AAN αὐτῷ Ему 846 P-DSM τὰς  3588 T-APF οἰκοδομὰς строения 3619 N-APF τοῦ  3588 T-GSN ἱεροῦ· Храма; 2411 N-GSN

А Он ответил: видите вы всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне, который не будет опрокинут.
 
Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Οὐ Не 3739 PRT-N βλέπετε видите [ли] 991 V-PAI-2P ταῦτα это 5023 D-APN πάντα; всё? 3956 A-APN ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀφεθῇ будет оставлен 863 V-APS-3S ὧδε здесь 5602 ADV λίθος камень 3037 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP λίθον камне 3037 N-ASM ὃς который [бы] 3739 R-NSM οὐ не 3739 PRT-N καταλυθήσεται. был разрушен. 2647 V-FPI-3S

Когда же сидел Он на горе Масличной, подошли к Нему ученики отдельно от других и спросили Его: скажи нам, когда это будет, и какое знамение Твоего пришествия и конца века?
 
Καθημένου Сидящего 2521 V-PNP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ  3588 T-GSN Ὄρους Горе́ 3735 N-GSN τῶν  3588 T-GPF Ἐλαιῶν Олив 1636 N-GPF προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ Нему 846 P-DSM οἱ  3588 T-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM κατ᾽  2596 PREP ἰδίαν отдельно 2398 A-ASF λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Εἰπὲ Скажи 2036 V-2AAM-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP πότε когда 4218 PRT-I ταῦτα это 5023 D-NPN ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ τί какое 5100 I-NSN τὸ  3588 T-NSN σημεῖον знамение 4592 N-NSN τῆς  3588 T-GSF σῆς Твоего 4674 S-2SGSF παρουσίας пришествия 3952 N-GSF καὶ и 2532 CONJ συντελείας окончания 4930 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM

И ответил им Иисус: смотрите, чтобы кто не ввел вас в заблуждение.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM  3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P μή не 3361 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP πλανήσῃ· [чтобы] обманул; 4105 V-AAS-3S

Ибо многие придут под именем Моим, говоря: «я Христос», и многих введут в заблуждение.
 
πολλοὶ многие 4183 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ ἐλεύσονται придут 2064 V-FDI-3P ἐπὶ под 1909 PREP τῷ  3588 T-DSN ὀνόματί именем 3686 N-DSN μου Моим 3450 P-1GS λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S  3588 T-NSM Χριστός, Христос, 5547 N-NSM καὶ и 2532 CONJ πολλοὺς многих 4183 A-APM πλανήσουσιν. обманут. 4105 V-FAI-3P

Предстоит же вам в будущем слышать о войнах и военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь; ибо это должно произойти, но это еще не конец.
 
μελλήσετε Будете 3195 V-FAI-2P δὲ же 1161 CONJ ἀκούειν слышать 191 V-PAN πολέμους [о] войнах 4171 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἀκοὰς [о] слухах 189 N-APF πολέμων· войн; 4171 N-GPM ὁρᾶτε, смотри́те, 3708 V-PAM-2P μὴ не 3361 PRT-N θροεῖσθε· будьте напуганы; 2360 V-PPM-2P δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ γενέσθαι, случиться, 1096 V-2ADN ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὔπω ещё не 3768 ADV-N ἐστὶν есть оно 1510 V-PAI-3S τὸ  3588 T-NSN τέλος. конец. 5056 N-NSN

Ибо восстанет народ на народ и царство на царство, и будут голод и землетрясения по местам;
 
ἐγερθήσεται Будет поднят 1453 V-FPI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἔθνος народ 1484 N-NSN ἐπὶ на 1909 PREP ἔθνος народ 1484 N-ASN καὶ и 2532 CONJ βασιλεία царство 932 N-NSF ἐπὶ на 1909 PREP βασιλείαν, царство, 932 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P λιμοὶ голоды 3042 N-NPM καὶ и 2532 CONJ σεισμοὶ землетрясения 4578 N-NPM κατὰ по 2596 PREP τόπους· местам; 5117 N-APM

всё же это начало мук рождения.
 
πάντα всё 3956 A-NPN δὲ же 1161 CONJ ταῦτα это 5023 D-NPN ἀρχὴ нача́ло 746 N-NSF ὠδίνων. родовых мук. 5604 N-GPF

Тогда будут предавать вас на страдание и будут убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое.
 
τότε Тогда 5119 ADV παραδώσουσιν будут передавать 3860 V-FAI-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς на 1519 PREP θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀποκτενοῦσιν будут убивать 615 V-FAI-3P ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P μισούμενοι ненавидимы 3404 V-PPP-NPM ὑπὸ  5259 PREP πάντων всеми 3956 A-GPN τῶν  3588 T-GPN ἐθνῶν народами 1484 N-GPN διὰ из-за 1223 PREP τὸ  3588 T-ASN ὄνομά имени 3686 N-ASN μου. Моего. 3450 P-1GS

И тогда соблазнятся многие; и будут друг друга предавать, и ненавидеть друг друга;
 
καὶ И 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV σκανδαλισθήσονται разуверятся 4624 V-FPI-3P πολλοὶ многие 4183 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀλλήλους друг друга 240 C-APM παραδώσουσιν будут передавать 3860 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ μισήσουσιν возненавидят 3404 V-FAI-3P ἀλλήλους· друг друга; 240 C-APM

и многие лжепророки восстанут и многих введут в заблуждение;
 
καὶ и 2532 CONJ πολλοὶ многие 4183 A-NPM ψευδοπροφῆται лжепророки 5578 N-NPM ἐγερθήσονται поднимутся 1453 V-FPI-3P καὶ и 2532 CONJ πλανήσουσιν обманут 4105 V-FAI-3P πολλούς· многих; 4183 A-APM

от умножения беззакония, во многих охладеет любовь.
 
καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τὸ  3588 T-ASN πληθυνθῆναι умножение 4129 V-APN τὴν  3588 T-ASF ἀνομίαν беззакония 458 N-ASF ψυγήσεται охладеет 5594 V-2FPI-3S  1510 T-NSF ἀγάπη любовь 26 N-NSF τῶν  3588 T-GPM πολλῶν. многих. 4183 A-GPM

Претерпевший же до конца, тот будет спасен.
 
 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ ὑπομείνας выстоявший 5278 V-AAP-NSM εἰς в 1519 PREP τέλος конец 5056 N-ASN οὗτος этот 3778 D-NSM σωθήσεται. будет спасён. 4982 V-FPI-3S

И будет проповедано это Евангелие Царства по всей вселенной во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.
 
καὶ И 2532 CONJ κηρυχθήσεται будет возвещено 2784 V-FPI-3S τοῦτο это 5124 D-NSN τὸ  3588 T-NSN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-NSN τῆς  3588 T-GSF βασιλείας Царства 932 N-GSF ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всей 3650 A-DSF τῇ  3588 T-DSF οἰκουμένῃ обитаемой [земле] 3625 N-DSF εἰς во 1519 PREP μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN πᾶσιν всем 3956 A-DPN τοῖς  3588 T-DPN ἔθνεσιν, язычникам, 1484 N-DPN καὶ и 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S τὸ  3588 T-NSN τέλος. конец. 5056 N-NSN

Итак, когда увидите мерзость запустения, ставшую на святом месте, о которой было сказано чрез Даниила пророка — читающий да разумеет, —
 
Ὅταν Когда 3752 CONJ οὖν итак 3767 CONJ ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P τὸ  3588 T-ASN βδέλυγμα мерзость 946 N-ASN τῆς  3588 T-GSF ἐρημώσεως опустошения 2050 N-GSF τὸ  3588 T-ASN ῥηθὲν сказанную 4483 V-APP-ASN διὰ через 1223 PREP Δανιὴλ Даниила 1158 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM ἑστὸς стоящую 2476 V-2RAP-ASN ἐν на 1722 PREP τόπῳ месте 5117 N-DSM ἁγίῳ, святом, 40 A-DSM  3588 T-NSM ἀναγινώσκων читающий 314 V-PAP-NSM νοείτω, пусть понимает, 3539 V-PAM-3S

тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
 
τότε тогда 5119 ADV οἱ которые 3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF Ἰουδαίᾳ Иудее 2449 N-DSF φευγέτωσαν пусть бегут 5343 V-PAM-3P εἰς в 1519 PREP τὰ  3588 T-APN ὄρη, го́ры, 3735 N-APN

кто на крыше, да не спускается взять то, что в доме его;
 
который 3588 T-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ  3588 T-GSN δώματος крыше 1430 N-GSN μὴ не 3361 PRT-N καταβάτω пусть сойдёт 2597 V-2AAM-3S ἆραι взять 142 V-AAN τὰ  3588 T-APN ἐκ из 1537 PREP τῆς  3588 T-GSF οἰκίας до́ма 3614 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM

и кто в поле, да не возвращается взять одежду свою.
 
καὶ и 2532 CONJ который 3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM μὴ не 3361 PRT-N ἐπιστρεψάτω пусть возвратится 1994 V-AAM-3S ὀπίσω назад 3694 ADV ἆραι взять 142 V-AAN τὸ  3588 T-ASN ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Горе же имеющим во чреве и кормящим грудью в те дни.
 
οὐαὶ Увы 3759 INJ δὲ же 1161 CONJ ταῖς  3588 T-DPF ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἐχούσαις имеющим 2192 V-PAP-DPF καὶ и 2532 CONJ ταῖς  3588 T-DPF θηλαζούσαις кормящим грудью 2337 V-PAP-DPF ἐν в 1722 PREP ἐκείναις те 1565 D-DPF ταῖς  3588 T-DPF ἡμέραις. дни. 2250 N-DPF

Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше ни зимой, ни в субботу;
 
προσεύχεσθε Моли́тесь 4336 V-PNM-2P δὲ же 1161 CONJ ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N γένηται случилось 1096 V-2ADS-3S  1510 T-NSF φυγὴ бегство 5437 N-NSF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP χειμῶνος зимой 5494 N-GSM μηδὲ и не 3366 CONJ-N σαββάτῳ· [в] субботу; 4521 N-DSN

ибо будет тогда великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и никогда не будет.
 
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τότε тогда 5119 ADV θλῖψις бедствие 2347 N-NSF μεγάλη великое 3173 A-NSF οἵα каковое 3634 R-NSF οὐ не 3739 PRT-N γέγονεν делалось 1096 V-2RAI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF κόσμου мира 2889 N-GSM ἕως до 2193 ADV τοῦ  3588 T-GSM νῦν ныне 3568 ADV οὐδ᾽ и не 3761 CONJ-N οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N γένηται. сделается. 1096 V-2ADS-3S

И если бы не были сокращены дни те, не была бы спасена никакая плоть; но ради избранных будут сокращены дни те.
 
καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ἐκολοβώθησαν были [бы] сокращены 2856 V-API-3P αἱ  3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF ἐκεῖναι, те, 1565 D-NPF οὐκ не 3756 PRT-N ἂν  302 PRT ἐσώθη была [бы] спасена 4982 V-API-3S πᾶσα какая-либо 3956 A-NSF σάρξ· плоть; 4561 N-NSF διὰ из-за 1223 PREP δὲ же 1161 CONJ τοὺς  3588 T-APM ἐκλεκτοὺς выбранных 1588 A-APM κολοβωθήσονται будут сокращены 2856 V-FPI-3P αἱ  3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF ἐκεῖναι. те. 1565 D-NPF

Тогда, если кто вам скажет: «вот здесь Христос», или: «там», — не верьте;
 
τότε Тогда 5119 ADV ἐάν если 1437 COND τις кто-либо 5100 X-NSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP εἴπῃ, скажет, 2036 V-2AAS-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ὧδε здесь 5602 ADV  3588 T-NSM Χριστός, Христос, 5547 N-NSM ἤ, или, 1510 PRT Ὧδε, Здесь, 5602 ADV μὴ не 3361 PRT-N πιστεύσητε· поверьте; 4100 V-AAS-2P

ибо восстанут лжехристы и лжепророки и произведут знамения великие и чудеса, чтобы ввести в заблуждение, если возможно, и избранных.
 
ἐγερθήσονται поднимутся 1453 V-FPI-3P γὰρ ведь 1063 CONJ ψευδόχριστοι лжехристы 5580 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ψευδοπροφῆται, лжепророки, 5578 N-NPM καὶ и 2532 CONJ δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P σημεῖα знамения 4592 N-APN μεγάλα великие 3173 A-APN καὶ и 2532 CONJ τέρατα чудеса 5059 N-APN ὥστε так чтобы 5620 CONJ πλανῆσαι, обмануть, 4105 V-AAN εἰ если 1487 COND δυνατόν, возможно, 1415 A-NSN καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM ἐκλεκτούς· выбранных; 1588 A-APM

Вот Я наперед сказал вам.
 
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S προείρηκα предрёк 4280 V-RAI-1S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP

Итак, если скажут вам: «вот Он в пустыне», — не выходите; «вот Он во внутренних покоях», — не верьте;
 
ἐὰν Если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἐρήμῳ пустыне 2048 A-DSF ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S μὴ не 3361 PRT-N ἐξέλθητε· выйдите; 1831 V-2AAS-2P Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPN ταμείοις, комнатах, 5009 N-DPN μὴ не 3361 PRT-N πιστεύσητε· поверьте; 4100 V-AAS-2P

ибо, как молния исходит от востока и светит до запада, так будет пришествие Сына Человеческого.
 
ὥσπερ как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ  1510 T-NSF ἀστραπὴ молния 796 N-NSF ἐξέρχεται выходит 1831 V-PNI-3S ἀπὸ от 575 PREP ἀνατολῶν востока 395 N-GPF καὶ и 2532 CONJ φαίνεται является 5316 V-PEI-3S ἕως до 2193 ADV δυσμῶν, запада, 1424 N-GPF οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S  1510 T-NSF παρουσία пришествие 3952 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM

Где будет труп, там соберутся орлы.
 
ὅπου Где 3699 ADV ἐὰν если 1437 COND  1510 V-PAS-3S τὸ  3588 T-NSN πτῶμα, труп, 4430 N-NSN ἐκεῖ там 1563 ADV συναχθήσονται соберутся 4863 V-FPI-3P οἱ  3588 T-NPM ἀετοί. орлы. 105 N-NPM

Тотчас же, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды упадут с неба, и силы небесные будут поколеблены.
 
Εὐθέως Тотчас 2112 ADV δὲ же 1161 CONJ μετὰ после 3326 PREP τὴν  3588 T-ASF θλῖψιν бедствия 2347 N-ASF τῶν  3588 T-GPF ἡμερῶν дней 2250 N-GPF ἐκείνων, тех, 1565 D-GPF  3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM σκοτισθήσεται, помрачится, 4654 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF σελήνη луна 4582 N-NSF οὐ не 3739 PRT-N δώσει даст 1325 V-FAI-3S τὸ  3588 T-ASN φέγγος свет 5338 N-ASN αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἀστέρες звёзды 792 N-NPM πεσοῦνται упадут 4098 V-FNI-3P ἀπὸ с 575 PREP τοῦ  3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ αἱ  3588 T-NPF δυνάμεις силы 1411 N-NPF τῶν  3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM σαλευθήσονται. поколеблются. 4531 V-FPI-3P

И тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда будут бить себя в грудь все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
 
καὶ И 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV φανήσεται явится 5316 V-2FPI-3S τὸ  3588 T-NSN σημεῖον знамение 4592 N-NSN τοῦ  3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐν в 1722 PREP οὐρανῷ, небе, 3772 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV κόψονται зарыдают 2875 V-FDI-3P πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ  3588 T-NPF φυλαὶ племена 5443 N-NPF τῆς  3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P τὸν  3588 T-ASM υἱὸν Сына 5207 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM ἐπὶ на 1909 PREP τῶν  3588 T-GPF νεφελῶν облаках 3507 N-GPF τοῦ  3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM μετὰ с 3326 PREP δυνάμεως силой 1411 N-GSF καὶ и 2532 CONJ δόξης славой 1391 N-GSF πολλῆς· многой; 4183 A-GSF

и пошлет Он ангелов Своих с трубою великой, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.
 
καὶ и 2532 CONJ ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S τοὺς  3588 T-APM ἀγγέλους ангелов 32 N-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM μετὰ с 3326 PREP σάλπιγγος трубой 4536 N-GSF μεγάλης, великой, 3173 A-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπισυνάξουσιν соберут 1996 V-FAI-3P τοὺς  3588 T-APM ἐκλεκτοὺς избранных 1588 A-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐκ от 1537 PREP τῶν  3588 T-GPM τεσσάρων четырёх 5064 A-GPM ἀνέμων ветров 417 N-GPM ἀπ᾽ от 575 PREP ἄκρων краёв 206 N-GPN οὐρανῶν небес 3772 N-GPM ἕως до 2193 ADV [τῶν]  3588 T-GPM ἄκρων краёв 206 N-GPN αὐτῶν. их. 846 P-GPM

А образом да будет вам смоковница: когда ветвь ее становится уже мягкой и пускает листья, вы знаете, что близко лето.
 
Ἀπὸ От 575 PREP δὲ же 1161 CONJ τῆς  3588 T-GSF συκῆς смоковницы 4808 N-GSF μάθετε изучи́те 3129 V-2AAM-2P τὴν  3588 T-ASF παραβολήν· пример; 3850 N-ASF ὅταν когда 3752 CONJ ἤδη уже́ 2235 ADV  3588 T-NSM κλάδος ветвь 2798 N-NSM αὐτῆς её 846 P-GSF γένηται случится 1096 V-2ADS-3S ἁπαλὸς мягкая 527 A-NSM καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-APN φύλλα листья 5444 N-APN ἐκφύῃ, будет выращивать, 1631 V-PAS-3S γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐγγὺς близко 1451 ADV τὸ  3588 T-NSN θέρος· лето; 2330 N-NSN

Так и вы, когда увидите всё это, знайте, что близко, при дверях.
 
οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP ὅταν когда 3752 CONJ ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P πάντα всё 3956 A-APN ταῦτα, это, 5023 D-APN γινώσκετε знайте 1097 V-PAM-2P ὅτι что 3754 CONJ ἐγγύς близко 1451 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐπὶ у 1909 PREP θύραις. дверей. 2374 N-DPF

Истинно говорю вам: не пройдет род сей, доколе всё это не сбудется.
 
ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S  1510 T-NSF γενεὰ поколение 1074 N-NSF αὕτη это 846 D-NSF ἕως пока 2193 ADV ἂν  302 PRT πάντα всё 3956 A-NPN ταῦτα это 5023 D-NPN γένηται. сбудется. 1096 V-2ADS-3S

Небо и земля пройдут, слова же Мои не пройдут.
 
 3588 T-NSM οὐρανὸς Небо 3772 N-NSM καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF παρελεύσεται, пройдут, 3928 V-FDI-3S οἱ  3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ λόγοι слова́ 3056 N-NPM μου Мои 3450 P-1GS οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N παρέλθωσιν. пройдут. 3928 V-2AAS-3P

О дне же том и часе никто не знает, ни ангелы небесные, ни Сын, но один только Отец.
 
Περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τῆς  3588 T-GSF ἡμέρας дне 2250 N-GSF ἐκείνης том 1565 D-GSF καὶ и 2532 CONJ ὥρας часе 5610 N-GSF οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N οἶδεν, знает, 1492 V-RAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N οἱ  3588 T-NPM ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM τῶν  3588 T-GPM οὐρανῶν небес 3772 N-GPM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N  3588 T-NSM υἱός, Сын, 5207 N-NSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N  3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM μόνος. один. 3441 A-NSM

Ибо как дни Ноя, так будет пришествие Сына Человеческого.
 
ὥσπερ Как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ αἱ  3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF τοῦ  3588 T-GSM Νῶε, Ноя, 3575 N-PRI οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S  1510 T-NSF παρουσία пришествие 3952 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM

Как во дни перед потопом ели и пили, женились и выходили замуж до того дня, как вошел Ной в ковчег,
 
ὡς Как 5613 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF [ἐκείναις] те 1565 D-DPF ταῖς  3588 T-DPF πρὸ перед 4253 PREP τοῦ  3588 T-GSM κατακλυσμοῦ потопом 2627 N-GSM τρώγοντες едящие 5176 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ πίνοντες, пьющие, 4095 V-PAP-NPM γαμοῦντες женящиеся 1060 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ γαμίζοντες, выходящие замуж, 1061 V-PAP-NPM ἄχρι до 891 ADV ἧς которого 3739 R-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S Νῶε Ной 3575 N-PRI εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF κιβωτόν, ковчег, 2787 N-ASF

и не понимали, пока не пришел потоп и не унес всех, — так будет и пришествие Сына Человеческого.
 
καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνωσαν осознали 1097 V-2AAI-3P ἕως до 2193 ADV ἦλθεν пришествия 2064 V-2AAI-3S  3588 T-NSM κατακλυσμὸς потопа 2627 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἦρεν взял 142 V-AAI-3S ἅπαντας, всех, 537 A-APM οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S [καὶ] и 2532 CONJ  1510 T-NSF παρουσία пришествие 3952 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM

Тогда будут двое в поле: один берется, а другой оставляется;
 
τότε Тогда 5119 ADV δύο два 1417 A-NUI ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM ἀγρῷ, поле, 68 N-DSM εἷς один 1519 A-NSM παραλαμβάνεται забирается 3880 V-PPI-3S καὶ а 2532 CONJ εἷς один 1519 A-NSM ἀφίεται· оставляется; 863 V-PPI-3S

две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
 
δύο две 1417 A-NUI ἀλήθουσαι молотящие 229 V-PAP-NPF ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM μύλῳ, мельнице, 3458 N-DSM μία одна 1520 A-NSF παραλαμβάνεται забирается 3880 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ μία одна 1520 A-NSF ἀφίεται. оставляется. 863 V-PPI-3S

Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, в какой день Господь ваш придет.
 
γρηγορεῖτε Бодрствуйте 1127 V-PAM-2P οὖν, итак, 3767 CONJ ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ποίᾳ [в] какой 4169 I-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF  3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἔρχεται. приходит. 2064 V-PNI-3S

Но вот, что вы знаете: если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, он бодрствовал бы и не позволил бы подкопать дома своего.
 
ἐκεῖνο То 1565 D-ASN δὲ же 1161 CONJ γινώσκετε знаете 1097 V-PAM-2P ὅτι что 3754 CONJ εἰ если 1487 COND ᾔδει знал [бы] 1492 V-2LAI-3S  3588 T-NSM οἰκοδεσπότης хозяин до́ма 3617 N-NSM ποίᾳ [в] какую 4169 I-DSF φυλακῇ стражу 5438 N-DSF  3588 T-NSM κλέπτης вор 2812 N-NSM ἔρχεται, приходит, 2064 V-PNI-3S ἐγρηγόρησεν бодрствовал 1127 V-AAI-3S ἂν  302 PRT καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἂν  302 PRT εἴασεν позволил 1439 V-AAI-3S διορυχθῆναι подкопать 1358 V-APN τὴν  3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Поэтому и вы готовьтесь, ибо в час, в какой не думаете, придет Сын Человеческий.
 
διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P ἕτοιμοι, готовы, 2092 A-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ  1510 R-DSF οὐ не 3739 PRT-N δοκεῖτε полагаете 1380 V-PAI-2P ὥρᾳ час 5610 N-DSF  3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἔρχεται. приходит. 2064 V-PNI-3S

Кто же верный раб и разумный, которого поставил господин его над челядью своей, чтобы давать им пищу вовремя?
 
Τίς Кто 5100 I-NSM ἄρα итак 686 PRT-I ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S  3588 T-NSM πιστὸς верный 4103 A-NSM δοῦλος раб 1401 N-NSM καὶ и 2532 CONJ φρόνιμος разумный 5429 A-NSM ὃν которого 3739 R-ASM κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S  3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM ἐπὶ над 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF οἰκετείας челядью 3610 N-GSF αὐτοῦ его 846 P-GSM τοῦ  3588 T-GSN δοῦναι дать 1325 V-2AAN αὐτοῖς им 846 P-DPM τὴν  3588 T-ASF τροφὴν пищу 5160 N-ASF ἐν во 1722 PREP καιρῷ; время? 2540 N-DSM

Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет так поступающим.
 
μακάριος Счастливый 3107 A-NSM  3588 T-NSM δοῦλος раб 1401 N-NSM ἐκεῖνος тот, 1565 D-NSM ὃν которого 3739 R-ASM ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM  3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ его 846 P-GSM εὑρήσει найдёт 2147 V-FAI-3S οὕτως так 3779 ADV ποιοῦντα· делающего; 4160 V-PAP-ASM

Истинно говорю вам: над всем имением своим поставит его.
 
ἀμὴν истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ ἐπὶ над 1909 PREP πᾶσιν всем 3956 A-DPN τοῖς  3588 T-DPN ὑπάρχουσιν имуществом 5225 V-PAP-DPN αὐτοῦ его 846 P-GSM καταστήσει поставит 2525 V-FAI-3S αὐτόν. его. 846 P-ASM

Если же скажет злой раб тот в сердце своем: «медлит мой господин»,
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S  3588 T-NSM κακὸς плохой 2556 A-NSM δοῦλος раб 1401 N-NSM ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM Χρονίζει Медлит 5549 V-PAI-3S μου мой 3450 P-1GS  3588 T-NSM κύριος, господин, 2962 N-NSM

и начнет бить других рабов, таких же, как и он, есть же и пить с пьяницами, —
 
καὶ и 2532 CONJ ἄρξηται начнёт 756 V-AMS-3S τύπτειν бить 5180 V-PAN τοὺς  3588 T-APM συνδούλους товарищей по рабству 4889 N-APM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM ἐσθίῃ будет есть 2068 V-PAS-3S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ πίνῃ будет пить 4095 V-PAS-3S μετὰ с 3326 PREP τῶν  3588 T-GPM μεθυόντων, пьянствующими, 3184 V-PAP-GPM

придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, которого не знает,
 
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S  3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM δούλου раба 1401 N-GSM ἐκείνου того 1565 D-GSM ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF [в] который 1510 R-DSF οὐ не 3739 PRT-N προσδοκᾷ ожидает 4328 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ὥρᾳ час 5610 N-DSF [в] который 1510 R-DSF οὐ не 3739 PRT-N γινώσκει, знает, 1097 V-PAI-3S

и рассечет его надвое и подвергнет его одной участи с лицемерами: там будет плач и скрежет зубов.
 
καὶ и 2532 CONJ διχοτομήσει рассечёт надвое 1371 V-FAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-ASN μέρος долю 3313 N-ASN αὐτοῦ его 846 P-GSM μετὰ с 3326 PREP τῶν  3588 T-GPM ὑποκριτῶν лицемерами 5273 N-GPM θήσει· положит; 5087 V-FAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S  3588 T-NSM κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM τῶν  3588 T-GPM ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.