От Луки 11 глава

Евангелие от Луки святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Подстрочник Винокурова

 
 

И было; в то время, как Он в некоем месте молился, кто-то из учеников Его сказал Ему, когда Он перестал: Господи, научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих.
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP τόπῳ месте 5117 N-DSM τινὶ каком-то 5100 X-DSM προσευχόμενον, молящегося, 4336 V-PNP-ASM ὡς когда 5613 ADV ἐπαύσατο, Он прекратил, 3973 V-AMI-3S εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S τις кто-то 5100 X-NSM τῶν  3588 T-GPM μαθητῶν [из] учеников 3101 N-GPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, Нему, 846 P-ASM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM δίδαξον научи 1321 V-AAM-2S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP προσεύχεσθαι, молиться, 4336 V-PNN καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM ἐδίδαξεν научил 1321 V-AAI-3S τοὺς  3588 T-APM μαθητὰς учеников 3101 N-APM αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Он же сказал им: когда молитесь, говорите: Отче! Да святится имя Твое. Да придет Царство Твое.
 
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ὅταν Когда 3752 CONJ προσεύχησθε, будете молиться, 4336 V-PNS-2P λέγετε, говорите, 3004 V-PAM-2P Πάτερ, Отец, 3962 N-VSM ἁγιασθήτω пусть будет освящено 37 V-APM-3S τὸ  3588 T-NSN ὄνομά имя 3686 N-NSN σου· Твоё; 4675 P-2GS ἐλθέτω пусть придёт 2064 V-2AAM-3S  1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF σου· Твоё; 4675 P-2GS

Хлеб наш насущный подавай нам каждый день.
 
τὸν  3588 T-ASM ἄρτον хлеб 740 N-ASM ἡμῶν наш 2257 P-1GP τὸν  3588 T-ASM ἐπιούσιον насущный 1967 A-ASM δίδου давай 1325 V-PAM-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὸ  3588 T-ASN καθ᾽ каждый 2596 PREP ἡμέραν· день; 2250 N-ASF

И прости нам грехи наши, ибо и мы сами прощаем всякому, кто должен нам. И не введи нас во искушение.
 
καὶ и 2532 CONJ ἄφες прости 863 V-2AAM-2S ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὰς  3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτοὶ сами 846 P-NPM ἀφίομεν прощаем 863 V-PAI-1P παντὶ всякому 3956 A-DSM ὀφείλοντι имеющему долг 3784 V-PAP-DSM ἡμῖν· нам; 2254 P-1DP καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N εἰσενέγκῃς введи 1533 V-AAS-2S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP εἰς в 1519 PREP πειρασμόν. искушение. 3986 N-ASM

И сказал им: у кого из вас будет друг, и придет он к нему в полночь и скажет ему: «друг, дай мне в долг три хлеба,
 
Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Τίς Кто 5100 I-NSM ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S φίλον друга 5384 A-ASM καὶ и 2532 CONJ πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM μεσονυκτίου [в] полночь 3317 N-GSN καὶ и 2532 CONJ εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM Φίλε, Друг, 5384 N-VSM χρῆσόν дай взаймы 5531 V-AAM-2S μοι мне 3427 P-1DS τρεῖς три 5140 A-APM ἄρτους, хлеба, 740 N-APM

потому что друг мой пришел ко мне с пути, и мне нечего предложить ему»;
 
ἐπειδὴ так как 1894 CONJ φίλος друг 5384 A-NSM μου мой 3450 P-1GS παρεγένετο прибыл 3854 V-2ADI-3S ἐξ с 1537 PREP ὁδοῦ доро́ги 3598 N-GSF πρός ко 4314 PREP με мне 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔχω имею 2192 V-PAI-1S которое 3588 R-ASN παραθήσω я предложил бы 3908 V-FAI-1S αὐτῷ· ему; 846 P-DSM

и тот изнутри ему ответит: «не беспокой меня: дверь уже заперта, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе», —
 
κἀκεῖνος и тот 2548 D-NSM-K ἔσωθεν изнутри 2081 ADV ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἴπῃ, скажет, 2036 V-2AAS-3S Μή Не 3361 PRT-N μοι мне 3427 P-1DS κόπους утруждения 2873 N-APM πάρεχε· доставляй; 3930 V-PAM-2S ἤδη уже́ 2235 ADV  1510 T-NSF θύρα дверь 2374 N-NSF κέκλεισται, закрыта, 2808 V-RPI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-NPN παιδία дети 3813 N-NPN μου мои 3450 P-1GS μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ мной 1700 P-1GS εἰς на 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF κοίτην постели 2845 N-ASF εἰσίν· есть; 1510 V-PAI-3P οὐ не 3739 PRT-N δύναμαι могу 1410 V-PNI-1S ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM δοῦναί дать 1325 V-2AAN σοι. тебе. 4671 P-2DS

говорю вам: если он и не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то, по неотступности его, поднимется и даст ему всё, что ему нужно.
 
λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP εἰ если 1499 COND καὶ и 1499 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δώσει даст 1325 V-FAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM διὰ из-за 1223 PREP τὸ  3588 T-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN φίλον друга 5384 A-ASM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM διά из-за 1223 PREP γε же 1065 PRT τὴν  3588 T-ASF ἀναίδειαν назойливости 335 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐγερθεὶς поднявшийся 1453 V-APP-NSM δώσει даст 1325 V-FAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὅσων [в] скольком 3745 K-GPM χρῄζει. нуждается. 5535 V-PAI-3S

И Я говорю вам: просите, и дано будет вам; ищите и найдете; стучитесь, и отворят вам.
 
κἀγὼ И Я 2504 P-1NS-K ὑμῖν вам 5213 P-2DP λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S αἰτεῖτε, проси́те, 154 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP ζητεῖτε, ищите, 2212 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ εὑρήσετε· найдёте; 2147 V-FAI-2P κρούετε, стучите, 2925 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ ἀνοιγήσεται будет открыто 455 V-2FPI-3S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP

Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащемуся отворят,
 
πᾶς Всякий 3956 A-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ  3588 T-NSM αἰτῶν просящий 154 V-PAP-NSM λαμβάνει, получает, 2983 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM εὑρίσκει, находит, 2147 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τῷ  3588 T-DSM κρούοντι стучащему 2925 V-PAP-DSM ἀνοιγ[ήσ]εται. будет открыто. 455 V-2FPI-3S

Какой из вас отец, если сын попросит хлеба, подаст ему камень? Или рыбы, — и он, вместо рыбы, подаст ему змею?
 
τίνα Кого 5100 I-ASM δὲ же 1161 CONJ ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP τὸν  3588 T-ASM πατέρα отца 3962 N-ASM αἰτήσει попросит 154 V-FAI-3S  3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM ἰχθύν, рыбу, 2486 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀντὶ вместо 473 PREP ἰχθύος рыбы 2486 N-GSM ὄφιν змею́ 3789 N-ASM αὐτῷ ему 846 P-DSM ἐπιδώσει; подаст? 1929 V-FAI-3S

Или, может быть, попросит яйцо? Неужели он подаст ему скорпиона?
 
Или 1510 PRT καὶ и 2532 CONJ αἰτήσει попросит 154 V-FAI-3S ᾠόν, яйцо, 5609 N-ASN ἐπιδώσει подаст 1929 V-FAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM σκορπίον; скорпиона? 4651 N-ASM

Итак, если вы, будучи злы, умеете давать дары благие детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святого просящим у Него.
 
εἰ Если 1487 COND οὖν итак 3767 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP πονηροὶ злые 4190 A-NPM ὑπάρχοντες пребывающие 5225 V-PAP-NPM οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P δόματα дары 1390 N-APN ἀγαθὰ добрые 18 A-APN διδόναι давать 1325 V-PAN τοῖς  3588 T-DPN τέκνοις детям 5043 N-DPN ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP πόσῳ скольким 4214 Q-DSN μᾶλλον более 3123 ADV  3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM [ὁ] Который 3588 T-NSM ἐξ с 1537 PREP οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM δώσει даст 1325 V-FAI-3S πνεῦμα Духа 4151 N-ASN ἅγιον Святого 40 A-ASN τοῖς  3588 T-DPM αἰτοῦσιν просящим 154 V-PAP-DPM αὐτόν. Его. 846 P-ASM

И изгонял Он беса; и бес был немой. И было: когда бес вышел, немой заговорил. И изумился народ,
 
Καὶ И 2532 CONJ ἦν Он был 3739 V-IAI-3S ἐκβάλλων изгоняющий 1544 V-PAP-NSM δαιμόνιον, демона, 1140 N-ASN καὶ и 2532 CONJ αὐτὸ он 846 P-NSN ἦν] был 3739 V-IAI-3S κωφόν· немой; 2974 A-NSN ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ τοῦ  3588 T-GSN δαιμονίου демона 1140 N-GSN ἐξελθόντος вышедшего 1831 V-2AAP-GSN ἐλάλησεν заговорил 2980 V-AAI-3S  3588 T-NSM κωφός. немой. 2974 A-NSM καὶ И 2532 CONJ ἐθαύμασαν удивились 2296 V-AAI-3P οἱ  3588 T-NPM ὄχλοι· то́лпы; 3793 N-NPM

а некоторые из них сказали: Он изгоняет бесов Веельзевулом, князем бесовским.
 
τινὲς некоторые 5100 X-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM εἶπον, сказали, 2036 V-2AAI-3P Ἐν В 1722 PREP Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI τῷ  3588 T-DSM ἄρχοντι начальнике 758 N-DSM τῶν  3588 T-GPN δαιμονίων демонов 1140 N-GPN ἐκβάλλει изгоняет 1544 V-PAI-3S τὰ  3588 T-APN δαιμόνια· демонов; 1140 N-APN

А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
 
ἕτεροι другие 2087 A-NPM δὲ же 1161 CONJ πειράζοντες испытывающие 3985 V-PAP-NPM σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἐξ с 1537 PREP οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ἐζήτουν искали 2212 V-IAI-3P παρ᾽ от 3844 PREP αὐτοῦ. Него. 846 P-GSM

Он же, зная их мысли, сказал им: всякое царство, разделенное внутреннею враждой, обращается в пустыню, и дом на дом падает.
 
αὐτὸς Он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM αὐτῶν их 846 P-GPM τὰ  3588 T-APN διανοήματα размышления 1270 N-APN εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Πᾶσα Всякое 3956 A-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF ἐφ᾽ на 1909 PREP ἑαυτὴν себя само 1438 F-3ASF διαμερισθεῖσα разделённое 1266 V-APP-NSF ἐρημοῦται, опустошается, 2049 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ οἶκος дом 3624 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP οἶκον дом 3624 N-ASM πίπτει. падает. 4098 V-PAI-3S

Если же и сатана в самом себе разделился, как устоит царство его? Ведь вы говорите, что я Веельзевулом изгоняю бесов.
 
εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM ἐφ᾽ на 1909 PREP ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM διεμερίσθη, был разделён, 1266 V-API-3S πῶς как 4459 ADV-I σταθήσεται будет стоять 2476 V-FPI-3S  1510 T-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF αὐτοῦ; его? 846 P-GSM ὅτι Потому что 3754 CONJ λέγετε говорите 3004 V-PAI-2P ἐν в 1722 PREP Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI ἐκβάλλειν изгонять 1544 V-PAN με Меня 3165 P-1AS τὰ  3588 T-APN δαιμόνια. демонов. 1140 N-APN

Если же Я Веельзевулом изгоняю бесов, то сыновья ваши кем изгоняют? Поэтому они будут вам судьями.
 
εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐν в 1722 PREP Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S τὰ  3588 T-APN δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN οἱ  3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP τίνι ком 5100 I-DSM ἐκβάλλουσιν; изгоняют? 1544 V-PAI-3P διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN αὐτοὶ они 846 P-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP κριταὶ судьи 2923 N-NPM ἔσονται. будут. 1510 V-FXI-3P

Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, — значит, достигло до вас Царство Божие.
 
εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP δακτύλῳ персте 1147 N-DSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM [ἐγὼ] Я 1473 P-1NS ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S τὰ  3588 T-APN δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN ἄρα то 686 PRT ἔφθασεν достигло 5348 V-AAI-3S ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP  1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Когда сильный с оружием охраняет свой дворец, имущество его в безопасности.
 
ὅταν Когда 3752 CONJ  3588 T-NSM ἰσχυρὸς сильный 2478 A-NSM καθωπλισμένος вооружённый 2528 V-RPP-NSM φυλάσσῃ будет хранить 5442 V-PAS-3S τὴν  3588 T-ASF ἑαυτοῦ свой 1438 F-3GSM αὐλήν, двор, 833 N-ASF ἐν в 1722 PREP εἰρήνῃ покое 1515 N-DSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S τὰ  3588 T-NPN ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAP-NPN αὐτοῦ· его; 846 P-GSM

Когда же сильнейший его нападет и победит его, тогда берет он вооружение его, на которое тот полагался, и делит доставшуюся от него добычу.
 
ἐπὰν когда 1875 CONJ δὲ же 1161 CONJ ἰσχυρότερος сильнейший 2478 A-NSM-C αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐπελθὼν наступивший 1904 V-2AAP-NSM νικήσῃ победит 3528 V-AAS-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM τὴν  3588 T-ASF πανοπλίαν всё оружие 3833 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM αἴρει берёт 142 V-PAI-3S ἐφ᾽ относительно 1909 PREP которого 1510 R-DSF ἐπεποίθει, он был убеждён, 3982 V-2LAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-APN σκῦλα добычу 4661 N-APN αὐτοῦ его 846 P-GSM διαδίδωσιν. раздаёт. 1239 V-PAI-3S

Кто не со Мною, тот против Меня, и кто не собирает со Мною, тот расточает.
 
 3588 T-NSM μὴ Не 3361 PRT-N ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS κατ᾽ против 2596 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM μὴ не 3361 PRT-N συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS σκορπίζει. расточает. 4650 V-PAI-3S

Когда нечистый дух выйдет из человека, то бродит по безводным местам, ища покоя, и не находя, говорит: «возвращусь в дом мой, откуда вышел» ;
 
Ὅταν Когда 3752 CONJ τὸ  3588 T-NSN ἀκάθαρτον нечистый 169 A-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN ἐξέλθῃ выйдет 1831 V-2AAS-3S ἀπὸ из 575 PREP τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM διέρχεται проходит 1330 V-PNI-3S δι᾽ через 1223 PREP ἀνύδρων безводные 504 A-GPM τόπων места́ 5117 N-GPM ζητοῦν ищущий 2212 V-PAP-NSN ἀνάπαυσιν, покой, 372 N-ASF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N εὑρίσκον, находящий, 2147 V-PAP-NSN [τότε] тогда 5119 ADV λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Ὑποστρέψω Возвращусь 5290 V-FAI-1S εἰς в 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM οἶκόν дом 3624 N-ASM μου мой 3450 P-1GS ὅθεν откуда 3606 ADV ἐξῆλθον· я вышел; 1831 V-2AAI-1S

и придя, находит его выметенным и убранным;
 
καὶ и 2532 CONJ ἐλθὸν пришедший 2064 V-2AAP-NSN εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S σεσαρωμένον выметенный 4563 V-RPP-ASM καὶ и 2532 CONJ κεκοσμημένον. убранный. 2885 V-RPP-ASM

тогда он идет и берет других духов, злейших себя, числом семь, и войдя, они поселяются там, и становится для человека того последнее хуже первого.
 
τότε Тогда 5119 ADV πορεύεται отправляется 4198 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ παραλαμβάνει забирает 3880 V-PAI-3S ἕτερα других 2087 A-APN πνεύματα ду́хов 4151 N-APN πονηρότερα злейших 4190 A-APN-C ἑαυτοῦ себя 1438 F-3GSN ἑπτά, семь, 2033 A-NUI καὶ и 2532 CONJ εἰσελθόντα вошедшие 1525 V-2AAP-NPN κατοικεῖ обитают 2730 V-PAI-3S ἐκεῖ, там, 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ γίνεται делаются 1096 V-PNI-3S τὰ  3588 T-NPN ἔσχατα последние 2078 A-NPN-S τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐκείνου того 1565 D-GSM χείρονα хуже 5501 A-NPN τῶν  3588 T-GPN πρώτων. первых. 4413 A-GPN-S

И было: когда Он говорил это, некая женщина, возвысив голос из толпы, сказала: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, вскормившие Тебя.
 
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN λέγειν говорить 3004 V-PAN αὐτὸν Его 846 P-ASM ταῦτα это 5023 D-APN ἐπάρασά поднявшая 1869 V-AAP-NSF τις какая-то 5100 X-NSF φωνὴν голос 5456 N-ASF γυνὴ женщина 1135 N-NSF ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Μακαρία Блаженна 3107 A-NSF  1510 T-NSF κοιλία утроба 2836 N-NSF  1510 T-NSF βαστάσασά выносившая 941 V-AAP-NSF σε Тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ μαστοὶ сосцы 3149 N-NPM οὓς которые 3775 R-APM ἐθήλασας. Ты сосал. 2337 V-AAI-2S

А Он сказал: еще блаженнее слышащие слово Божие и соблюдающие его.
 
αὐτὸς Он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Μενοῦν Коль же 3304 PRT μακάριοι блаженны 3107 A-NPM οἱ  3588 T-NPM ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM τὸν  3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ φυλάσσοντες. хранящие. 5442 V-PAP-NPM

А когда стало скопляться всё больше народа, начал Он говорить: род этот — род лукавый. Он ищет знамения, и не будет дано ему знамения, кроме знамения Ионы;
 
Τῶν  3588 T-GPM δὲ Же 1161 CONJ ὄχλων толп 3793 N-GPM ἐπαθροιζομένων собирающихся 1865 V-PPP-GPM ἤρξατο Он на́чал 756 V-ADI-3S λέγειν, говорить, 3004 V-PAN  1510 T-NSF γενεὰ Поколение 1074 N-NSF αὕτη это 846 D-NSF γενεὰ поколение 1074 N-NSF πονηρά злое 4190 A-NSF ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S σημεῖον знамение 4592 N-ASN ζητεῖ, ищет, 2212 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ σημεῖον знамение 4592 N-NSN οὐ не 3739 PRT-N δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S αὐτῇ ему 846 P-DSF εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τὸ  3588 T-NSN σημεῖον знамение 4592 N-NSN Ἰωνᾶ. Ионы. 2495 N-GSM

ибо как оказался Иона знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для этого рода.
 
καθὼς Как 2531 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S Ἰωνᾶς Иона 2495 N-NSM τοῖς  3588 T-DPM Νινευίταις Ниневитянам 3536 N-DPM σημεῖον, знамение, 4592 N-NSN οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM τῇ  3588 T-DSF γενεᾷ поколению 1074 N-DSF ταύτῃ. этому. 3778 D-DSF

Царица Юга будет воздвигнута во время суда вместе с людьми рода этого, и осудит их, потому что она пришла от пределов земли послушать мудрость Соломонову, и вот, то, что здесь, больше Соломона.
 
βασίλισσα Царица 938 N-NSF νότου юга 3558 N-GSM ἐγερθήσεται будет поднята 1453 V-FPI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF κρίσει суде 2920 N-DSF μετὰ с 3326 PREP τῶν  3588 T-GPM ἀνδρῶν мужами 435 N-GPM τῆς  3588 T-GSF γενεᾶς поколения 1074 N-GSF ταύτης этого 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ κατακρινεῖ осудит 2632 V-FAI-3S αὐτούς· их; 846 P-APM ὅτι потому что 3754 CONJ ἦλθεν она пришла 2064 V-2AAI-3S ἐκ от 1537 PREP τῶν  3588 T-GPN περάτων пределов 4009 N-GPN τῆς  3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN τὴν  3588 T-ASF σοφίαν мудрость 4678 N-ASF Σολομῶνος, Соломона, 4672 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πλεῖον более 4119 A-NSN-C Σολομῶνος Соломона 4672 N-GSM ὧδε. здесь. 5602 ADV

Люди Ниневийские восстанут во время суда вместе с родом этим, и осудят его, потому что они покаялись от проповеди Ионы, — и вот, то, что здесь, больше Ионы.
 
ἄνδρες Мужи 435 N-NPM Νινευῖται Ниневитяне 3536 N-NPM ἀναστήσονται встанут 450 V-FMI-3P ἐν на 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF κρίσει суд 2920 N-DSF μετὰ с 3326 PREP τῆς  3588 T-GSF γενεᾶς поколением 1074 N-GSF ταύτης этим 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ κατακρινοῦσιν осудят 2632 V-FAI-3P αὐτήν· его; 846 P-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ μετενόησαν покаялись они 3340 V-AAI-3P εἰς на 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN κήρυγμα проповедь 2782 N-ASN Ἰωνᾶ, Ионы, 2495 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πλεῖον более 4119 A-NSN-C Ἰωνᾶ Ионы 2495 N-GSM ὧδε. здесь. 5602 ADV

Никто, зажегши светильник, не ставит его ни в дальнем углу, ни под сосуд, но на подсвечник, чтобы входящие видели свет.
 
Οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N λύχνον светильник 3088 N-ASM ἅψας зажёгший 681 V-AAP-NSM εἰς в 1519 PREP κρύπτην тайник 2926 N-ASF τίθησιν ставит 5087 V-PAI-3S [οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ὑπὸ под 5259 PREP τὸν  3588 T-ASM μόδιον] модий 3426 N-ASM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν  3588 T-ASF λυχνίαν, подсвечник, 3087 N-ASF ἵνα чтобы 2443 CONJ οἱ  3588 T-NPM εἰσπορευόμενοι входящие 1531 V-PNP-NPM τὸ  3588 T-ASN φῶς свет 5457 N-ASN βλέπωσιν. видели. 991 V-PAS-3P

Светильник тела есть глаз твой. Когда глаз твой чист, то и всё тело твое светло: а когда он плох, то и всё тело твое темно.
 
 3588 T-NSM λύχνος Светильник 3088 N-NSM τοῦ  3588 T-GSN σώματός те́ла 4983 N-GSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S  3588 T-NSM ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM σου. твой. 4675 P-2GS ὅταν Когда 3752 CONJ  3588 T-NSM ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἁπλοῦς простой 573 A-NSM ᾖ, будет, 1510 V-PAS-3S καὶ и 2532 CONJ ὅλον всё 3650 A-NSN τὸ  3588 T-NSN σῶμά тело 4983 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS φωτεινόν светлое 5460 A-NSN ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S ἐπὰν когда 1875 CONJ δὲ же 1161 CONJ πονηρὸς злой 4190 A-NSM ᾖ, будет, 1510 V-PAS-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN σῶμά тело 4983 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS σκοτεινόν. тёмное. 4652 A-NSN

Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
 
σκόπει Смотри 4648 V-PAM-2S οὖν итак 3767 CONJ μὴ не 3361 PRT-N τὸ  3588 T-NSN φῶς свет 5457 N-NSN τὸ который 3588 T-NSN ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-2DS σκότος тьма 4655 N-NSN ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S

Если же тело твое всё светло, и нет в нем ни одной темной части, то будет оно всё светло, как бывает, когда светильник блистанием освещает тебя.
 
εἰ Если 1487 COND οὖν итак 3767 CONJ τὸ  3588 T-NSN σῶμά тело 4983 N-NSN σου твоё 4675 P-2GS ὅλον всё 3650 A-NSN φωτεινόν, светлое, 5460 A-NSN μὴ не 3361 PRT-N ἔχον имеющее 2192 V-PAP-NSN μέρος долю 3313 N-ASN τι какую-нибудь 5100 X-ASN σκοτεινόν, тёмную, 4652 A-ASN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S φωτεινὸν светлое 5460 A-NSN ὅλον всё 3650 A-NSN ὡς как 5613 ADV ὅταν когда 3752 CONJ  3588 T-NSM λύχνος светильник 3088 N-NSM τῇ  3588 T-DSF ἀστραπῇ сверканием 796 N-DSF φωτίζῃ будет освещать 5461 V-PAS-3S σε. тебя. 4571 P-2AS

И когда Он это сказал, просит Его один фарисей поесть у него. Он вошел и возлег.
 
Ἐν В 1722 PREP δὲ же 1161 CONJ τῷ  3588 T-DSN λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN ἐρωτᾷ просит 2065 V-PAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM Φαρισαῖος фарисей 5330 N-NSM ὅπως чтобы 3704 ADV ἀριστήσῃ Он пообедал 709 V-AAS-3S παρ᾽ у 3844 PREP αὐτῷ· Него; 846 P-DSM εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀνέπεσεν. Он возлёг. 377 V-2AAI-3S

Фарисей же удивился, увидев, что Он прежде всего не умылся перед едой.
 
 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Φαρισαῖος фарисей 5330 N-NSM ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ἐθαύμασεν удивился 2296 V-AAI-3S ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πρῶτον сначала 4412 ADV-S ἐβαπτίσθη умылся Он 907 V-API-3S πρὸ перед 4253 PREP τοῦ  3588 T-GSN ἀρίστου. обедом. 712 N-GSN

Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, очищаете снаружи чашу и блюдо, а что внутри у вас, полно хищения и лукавства.
 
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ  3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM Νῦν Теперь 3568 ADV ὑμεῖς вы 5210 P-2NP οἱ  3588 T-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM τὸ  3588 T-ASN ἔξωθεν извне 1855 ADV τοῦ  3588 T-GSN ποτηρίου чаши 4221 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τοῦ  3588 T-GSM πίνακος блюда 4094 N-GSM καθαρίζετε, очищаете, 2511 V-PAI-2P τὸ  3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ ἔσωθεν внутри 2081 ADV ὑμῶν вас 5216 P-2GP γέμει полнится 1073 V-PAI-3S ἁρπαγῆς грабительства 724 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πονηρίας. зла. 4189 N-GSF

Безумные! Кто сотворил внешнее, не Он ли сотворил и внутреннее?
 
ἄφρονες, Неразумные, 878 A-VPM οὐχ [разве] не 3756 PRT-N  3588 T-NSM ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM τὸ которое 3588 T-ASN ἔξωθεν извне 1855 ADV καὶ и 2532 CONJ τὸ которое 3588 T-ASN ἔσωθεν внутри 2081 ADV ἐποίησεν; сделал? 4160 V-AAI-3S

Лишь бы вы дали, как милостыню, то, что внутри, и вот, всё у вас чисто.
 
πλὴν Однако 4133 ADV τὰ  3588 T-APN ἐνόντα сущее внутри 1751 V-PAP-APN δότε дайте 1325 V-2AAM-2P ἐλεημοσύνην, милостыню, 1654 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πάντα всё 3956 A-NPN καθαρὰ чистое 2513 A-NPN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты и руты и всяких овощей и нерадите о правосудии и о любви Божией: это надлежало исполнить и того не опустить.
 
ἀλλὰ Но 235 CONJ οὐαὶ увы 3759 INJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP τοῖς  3588 T-DPM Φαρισαίοις, фарисеям, 5330 N-DPM ὅτι потому что 3754 CONJ ἀποδεκατοῦτε отдаёте в десятину 586 V-PAI-2P τὸ  3588 T-ASN ἡδύοσμον мяту 2238 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-ASN πήγανον руту 4076 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякий 3956 A-ASN λάχανον, овощ, 3001 N-ASN καὶ и 2532 CONJ παρέρχεσθε минуете 3928 V-PNI-2P τὴν  3588 T-ASF κρίσιν суд 2920 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF ἀγάπην любовь 26 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM ταῦτα это 5023 D-APN δὲ же 1161 CONJ ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN κἀκεῖνα и то 2548 D-APN-K μὴ не 3361 PRT-N παρεῖναι. упустить. 3918 V-2AAN

Горе вам, фарисеям, что любите председательство в синагогах и приветствия на площадях.
 
οὐαὶ Увы 3759 INJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP τοῖς  3588 T-DPM Φαρισαίοις, фарисеям, 5330 N-DPM ὅτι потому что 3754 CONJ ἀγαπᾶτε лю́бите 25 V-PAI-2P τὴν  3588 T-ASF πρωτοκαθεδρίαν первое сидение 4410 N-ASF-S ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM ἀσπασμοὺς приветствия 783 N-APM ἐν на 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF ἀγοραῖς. рыночных площадях. 58 N-DPF

Горе вам, что вы — как могилы, которых не видно, и люди ходят по ним и не знают.
 
οὐαὶ Увы 3759 INJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ὅτι потому что 3754 CONJ ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P ὡς как 5613 ADV τὰ  3588 T-NPN μνημεῖα гробницы 3419 N-NPN τὰ  3588 T-NPN ἄδηλα, незаметные, 82 A-NPN καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM [οἱ]  3588 T-NPM περιπατοῦντες ходящие 4043 V-PAP-NPM ἐπάνω наверху 1883 ADV οὐκ не 3756 PRT-N οἴδασιν. знают. 1492 V-RAI-3P

И отозвавшись, кто-то из законников говорит Ему: Учитель, говоря это, Ты и нас оскорбляешь.
 
Ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δέ же 1161 CONJ τις кто-то 5100 X-NSM τῶν  3588 T-GPM νομικῶν [из] законников 3544 A-GPM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM ταῦτα это 5023 D-APN λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ὑβρίζεις. оскорбляешь. 5195 V-PAI-2S

Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что возлагаете на людей ноши неудобоносимые, а сами ни единым пальцем не дотрагиваетесь до этих нош.
 
Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Καὶ И 2532 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP τοῖς  3588 T-DPM νομικοῖς законникам 3544 A-DPM οὐαί, увы, 3759 INJ ὅτι потому что 3754 CONJ φορτίζετε нагружаете 5412 V-PAI-2P τοὺς  3588 T-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM φορτία грузами 5413 N-APN δυσβάστακτα, неудобоносимыми, 1419 A-APN καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ сами 846 P-NPM ἑνὶ одним 1762 A-DSM τῶν  3588 T-GPM δακτύλων [из] пальцев 1147 N-GPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP οὐ не 3739 PRT-N προσψαύετε прикасаетесь к 4379 V-PAI-2P τοῖς этим 3588 T-DPN φορτίοις. грузам. 5413 N-DPN

Горе вам, что строите гробницы пророков, — а отцы ваши убили их;
 
οὐαὶ Увы 3759 INJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ὅτι потому что 3754 CONJ οἰκοδομεῖτε строите 3618 V-PAI-2P τὰ  3588 T-APN μνημεῖα гробницы 3419 N-APN τῶν  3588 T-GPM προφητῶν, пророков, 4396 N-GPM οἱ  3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ πατέρες отцы 3962 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἀπέκτειναν убили 615 V-AAI-3P αὐτούς. их. 846 P-APM

значит, вы свидетели и соглашаетесь с делами отцов ваших, потому что они их убили, а вы строите.
 
ἄρα Поэтому 686 PRT μάρτυρές свидетели 3144 N-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P καὶ и 2532 CONJ συνευδοκεῖτε соглашаетесь с 4909 V-PAI-2P τοῖς  3588 T-DPN ἔργοις делами 2041 N-DPN τῶν  3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM μὲν ведь 3303 PRT ἀπέκτειναν убили 615 V-AAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ οἰκοδομεῖτε. строите. 3618 V-PAI-2P

Поэтому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и апостолов, и некоторых из них убьют и будут гнать,
 
διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF σοφία мудрость 4678 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἶπεν, сказала, 2036 V-2AAI-3S Ἀποστελῶ Пошлю 649 V-FAI-1S εἰς на 1519 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM προφήτας пророков 4396 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἀποστόλους, апостолов, 652 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἀποκτενοῦσιν будут убивать 615 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ διώξουσιν, будут преследовать, 1377 V-FAI-3P

чтобы кровь всех пророков, пролитая от основания мира, была взыскана с этого рода:
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐκζητηθῇ была взыскана 1567 V-APS-3S τὸ  3588 T-NSN αἷμα кровь 129 N-NSN πάντων всех 3956 A-GPM τῶν  3588 T-GPM προφητῶν пророков 4396 N-GPM τὸ  3588 T-NSN ἐκκεχυμένον пролитая 1632 V-RPP-NSN ἀπὸ от 575 PREP καταβολῆς основания 2602 N-GSF κόσμου мира 2889 N-GSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς  3588 T-GSF γενεᾶς поколения 1074 N-GSF ταύτης, этого, 3778 D-GSF

от крови Авеля до крови Захарии, погибшего между жертвенником и святилищем. Да, говорю вам: она будет взыскана с рода этого.
 
ἀπὸ от 575 PREP αἵματος кро́ви 129 N-GSN Ἅβελ Авеля 6 N-PRI ἕως до 2193 ADV αἵματος кро́ви 129 N-GSN Ζαχαρίου Захарии 2197 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM ἀπολομένου погибшего 622 V-2AMP-GSM μεταξὺ между 3342 ADV τοῦ  3588 T-GSN θυσιαστηρίου жертвенником 2379 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τοῦ  3588 T-GSM οἴκου· домом; 3624 N-GSM ναί, да, 3483 PRT λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἐκζητηθήσεται будет взыскана 1567 V-FPI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς  3588 T-GSF γενεᾶς поколения 1074 N-GSF ταύτης. этого. 3778 D-GSF

Горе вам, законникам, что вы взяли ключ знания: сами не вошли и входящим воспрепятствовали.
 
οὐαὶ Увы 3759 INJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP τοῖς  3588 T-DPM νομικοῖς, законникам, 3544 A-DPM ὅτι потому что 3754 CONJ ἤρατε вы взяли 142 V-AAI-2P τὴν  3588 T-ASF κλεῖδα ключ 2807 N-ASF τῆς  3588 T-GSF γνώσεως· знания; 1108 N-GSF αὐτοὶ сами 846 P-NPM οὐκ не 3756 PRT-N εἰσήλθατε вошли вы 1525 V-2AAI-2P καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM εἰσερχομένους входящим 1525 V-PNP-APM ἐκωλύσατε. вы воспрепятствовали. 2967 V-AAI-2P

И когда Он вышел оттуда, начали книжники и фарисеи сильно наступать на Него и выспрашивать Его еще о многом,
 
Κἀκεῖθεν И оттуда 2547 ADV-K ἐξελθόντος вышедшего 1831 V-2AAP-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P οἱ  3588 T-NPM γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM δεινῶς ужасно 1171 ADV ἐνέχειν приступать 1758 V-PAN καὶ и 2532 CONJ ἀποστοματίζειν выспрашивать 653 V-PAN αὐτὸν Его 846 P-ASM περὶ о 4012 PREP πλειόνων, весьма многом, 4119 A-GPN-C

ставя Ему западни с целью уловить что-нибудь из уст Его.
 
ἐνεδρεύοντες подстерегающие 1748 V-PAP-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM θηρεῦσαί [чтобы] уловить 2340 V-AAN τι что-нибудь 5100 X-ASN ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSN στόματος уст 4750 N-GSN αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.