Но я и сам, братья мои, убеждён относительно вас, что вы и сами полны благожелательности, исполнены всякого познания и можете и друг друга вразумлять.
Πέπεισμαι Я убеждён 3982 V-RPI-1S δέ, же, 1161 CONJ ἀδελφοί братья 80 N-VPM μου, мои, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS περὶ о 4012 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ сами 846 P-NPM μεστοί полны 3324 A-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P ἀγαθωσύνης, доброты, 19 N-GSF πεπληρωμένοι исполнившиеся 4137 V-RPP-NPM πάσης всяким 3956 A-GSF [τῆς] 3588 T-GSF γνώσεως, знанием, 1108 N-GSF δυνάμενοι могущие 1410 V-PNP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀλλήλους друг друга 240 C-APM νουθετεῖν. вразумлять. 3560 V-PAN