Римлянам 3 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Подстрочник Винокурова

 
 

Итак, в чём же преимущество Иудея, или какая польза от обрезания?
 
Τί Какое 5100 I-NSN οὖν итак 3767 CONJ τὸ  3588 T-NSN περισσὸν превосходство 4053 A-NSN τοῦ  3588 T-GSM Ἰουδαίου, Иудея, 2453 A-GSM или 1510 PRT τίς какая 5100 I-NSF  1510 T-NSF ὠφέλεια польза 5622 N-NSF τῆς  3588 T-GSF περιτομῆς; обрезания? 4061 N-GSF

Великое преимущество во всех отношениях, и прежде всего в том, что им вверены слова Божии,
 
πολὺ Многое 4183 A-NSN κατὰ по 2596 PREP πάντα всякому 3956 A-ASM τρόπον. образу. 5158 N-ASM πρῶτον Сначала 4412 ADV-S μὲν то 3303 PRT [γὰρ] ведь 1063 CONJ ὅτι потому что 3754 CONJ ἐπιστεύθησαν они были сделаны поверенные 4100 V-API-3P τὰ  3588 T-APN λόγια слова́ 3051 N-APN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Ибо что же? Если некоторые неверны были, неверность их упразднит ли верность Божию?
 
τί Что 5100 I-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ εἰ если 1487 COND ἠπίστησάν не поверили 569 V-AAI-3P τινες; некоторые? 5100 X-NPM μὴ Не 3361 PRT-N  1510 T-NSF ἀπιστία неверие 570 N-NSF αὐτῶν их 846 P-GPM τὴν  3588 T-ASF πίστιν веру 4102 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καταργήσει; упразднит? 2673 V-FAI-3S

Отнюдь нет. Но Бог да будет истинен, всякий же человек лжец, как написано: Чтобы Ты оправдан был в словах Твоих и победил, когда судили бы Тебя.
 
μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S γινέσθω пусть осуществляется 1096 V-PNM-3S δὲ же 1161 CONJ  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀληθής, истинен, 227 A-NSM πᾶς всякий 3956 A-NSM δὲ же 1161 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ψεύστης, лжец, 5583 N-NSM καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ὅπως Чтобы 3704 ADV ἂν  302 PRT δικαιωθῇς Ты был оправдан 1344 V-APS-2S ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPM λόγοις словах 3056 N-DPM σου Твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ νικήσεις победишь 3528 V-FAI-2S ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN κρίνεσθαί судиться 2919 V-PPN σε. Тебя. 4571 P-2AS

Если же неправда наша являет Божию праведность, что скажем: неужели неправеден Бог, наводящий Свой гнев? Я говорю по человечеству.
 
εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ  1510 T-NSF ἀδικία неправедность 93 N-NSF ἡμῶν наша 2257 P-1GP θεοῦ Бога 2316 N-GSM δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF συνίστησιν, представляет, 4921 V-PAI-3S τί что 5100 I-ASN ἐροῦμεν; скажем? 2046 V-FAI-1P μὴ Не 3361 PRT-N ἄδικος несправедлив 94 A-NSM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM  3588 T-NSM ἐπιφέρων приносящий 2018 V-PAP-NSM τὴν  3588 T-ASF ὀργήν; гнев? 3709 N-ASF κατὰ По 2596 PREP ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM λέγω. говорю. 3004 V-PAI-1S

Отнюдь нет. Как же тогда будет Бог судить мир?
 
μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ πῶς как 4459 ADV-I κρινεῖ будет судить 2919 V-FAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν  3588 T-ASM κόσμον; мир? 2889 N-ASM

Но если моей ложью истина Божия преизобиловала во славу Его, за что же я еще судим, как грешник?
 
εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ  1510 T-NSF ἀλήθεια истина 225 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN ἐμῷ моей 1699 S-1SDSN ψεύσματι лжи 5582 N-DSN ἐπερίσσευσεν явилась в изобилии 4052 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM τί что 5100 I-ASN ἔτι ещё 2089 ADV κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K ὡς как 5613 ADV ἁμαρτωλὸς грешный 268 A-NSM κρίνομαι; осуждаюсь? 2919 V-PPI-1S

И как злословят нас, и как некоторые утверждают, что мы это говорим, — будем делать зло, чтобы вышло добро. Этих осуждение справедливо.
 
καὶ И 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N καθὼς как 2531 ADV βλασφημούμεθα подвергаемся хуле 987 V-PPI-1P καὶ и 2532 CONJ καθώς как 2531 ADV φασίν говорят 5346 V-PAI-3P τινες некоторые 5100 X-NPM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP λέγειν говорить 3004 V-PAN ὅτι что 3754 CONJ Ποιήσωμεν Давайте сделаем 4160 V-AAS-1P τὰ  3588 T-APN κακὰ зло 2556 A-APN ἵνα чтобы 2443 CONJ ἔλθῃ пришло 2064 V-2AAS-3S τὰ  3588 T-NPN ἀγαθά; доброе? 18 A-NPN ὧν Которых 3739 R-GPM τὸ  3588 T-NSN κρίμα приговор 2917 N-NSN ἔνδικόν справедлив 1738 A-NSN ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Итак, что же? Имеем ли мы превосходство? Нет, не имеем. Ибо мы уже произнесли суд, что, как Иудеи, так и Еллины-все под грехом,
 
Τί Что́ 5100 I-NSN οὖν; итак? 3767 CONJ προεχόμεθα; Имеем преимущество? 4284 V-PNI-1P οὐ Не 3739 PRT-N πάντως, всяко, 3843 ADV προῃτιασάμεθα мы обвинили прежде 4256 V-ADI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM τε  5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνας Эллинов 1672 N-APM πάντας всех 3956 A-APM ὑφ᾽ под 5259 PREP ἁμαρτίαν грехом 266 N-ASF εἶναι, быть, 1510 V-PAN

как написано: Нет праведного ни одного,
 
καθὼς как 2531 ADV γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S ὅτι что 3754 CONJ Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S δίκαιος праведный 1342 A-NSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N εἷς, один, 1519 A-NSM

нет разумеющего, никто не ищет Бога;
 
οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S  3588 T-NSM συνίων, понимающий, 4920 V-PAP-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S  3588 T-NSM ἐκζητῶν ищущий 1567 V-PAP-NSM τὸν  3588 T-ASM θεόν. Бога. 2316 N-ASM

все сбились с пути, разом пришли в негодность; нет творящего доброе, нет ни одного.
 
πάντες Все 3956 A-NPM ἐξέκλιναν, уклонились, 1578 V-AAI-3P ἅμα одновременно 260 ADV ἠχρεώθησαν· были сделаны бесполезные; 889 V-API-3P οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S  3588 T-NSM ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM χρηστότητα, доброту, 5544 N-ASF [οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν] есть 1510 V-PAI-3S ἕως до 2193 ADV ἑνός. одного. 1520 A-GSM

Гортань их — открытый гроб, языками своими они обманывали. Змеиный яд у них под губами.
 
τάφος Могила 5028 N-NSM ἀνεῳγμένος открытая 455 V-RPP-NSM  3588 T-NSM λάρυγξ глотка 2995 N-NSM αὐτῶν, их, 846 P-GPM ταῖς  3588 T-DPF γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF αὐτῶν их 846 P-GPM ἐδολιοῦσαν, они хитрили, 1387 V-IAI-3P ἰὸς яд 2447 N-NSM ἀσπίδων змей 785 N-GPF ὑπὸ под 5259 PREP τὰ  3588 T-APN χείλη губами 5491 N-APN αὐτῶν, их, 846 P-GPM

Уста их полны проклятия и горечи.
 
ὧν которых 3739 R-GPM τὸ  3588 T-NSN στόμα уста 4750 N-NSN ἀρᾶς проклятием 142 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πικρίας горечью 4088 N-GSF γέμει· полнятся; 1073 V-PAI-3S

Ноги их быстры на пролитие крови,
 
ὀξεῖς быстры 3691 A-NPM οἱ  3588 T-NPM πόδες но́ги 4228 N-NPM αὐτῶν их 846 P-GPM ἐκχέαι [чтобы] пролить 1632 V-AAN αἷμα, кровь, 129 N-ASN

разрушение и бедствие на путях их,
 
σύντριμμα разрушение 4938 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ταλαιπωρία несчастье 5004 N-NSF ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF ὁδοῖς путях 3598 N-DPF αὐτῶν, их, 846 P-GPM

и пути мира они не познали.
 
καὶ и 2532 CONJ ὁδὸν путь 3598 N-ASF εἰρήνης мира 1515 N-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνωσαν. узнали. 1097 V-2AAI-3P

Нет страха Божия пред очами их.
 
οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S φόβος страх 5401 N-NSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἀπέναντι перед 561 ADV τῶν  3588 T-GPM ὀφθαλμῶν глазами 3788 N-GPM αὐτῶν. их. 846 P-GPM

Но мы знаем, что то, что Закон говорит, он говорит к находящимся под Законом, так чтобы всякие уста были заграждены и весь мир стал виновен пред Богом, —
 
Οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ὅσα сколькое 3745 K-APN  3588 T-NSM νόμος Закон 3551 N-NSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τοῖς  3588 T-DPM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM νόμῳ Законе 3551 N-DSM λαλεῖ, говорит, 2980 V-PAI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ πᾶν всякий 3956 A-NSN στόμα рот 4750 N-NSN φραγῇ был заграждён 5420 V-2APS-3S καὶ и 2532 CONJ ὑπόδικος подсудимый 5267 A-NSM γένηται сделался 1096 V-2ADS-3S πᾶς весь 3956 A-NSM  3588 T-NSM κόσμος мир 2889 N-NSM τῷ  3588 T-DSM θεῷ· Богу; 2316 N-DSM

потому что делами Закона не будет оправдана пред Ним никакая плоть: ибо чрез Закон — познание греха.
 
διότι потому что 1360 CONJ ἐξ из 1537 PREP ἔργων дел 2041 N-GPN νόμου Закона 3551 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N δικαιωθήσεται будет оправдана 1344 V-FPI-3S πᾶσα какая-либо 3956 A-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF ἐνώπιον перед 1799 ADV αὐτοῦ, Ним, 846 P-GSM διὰ через 1223 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ νόμου Закон 3551 N-GSM ἐπίγνωσις познание 1922 N-NSF ἁμαρτίας. грехов. 266 N-GSF

Но теперь, помимо Закона, явлена праведность Божия, о которой свидетельствуют Закон и Пророки,
 
Νυνὶ Теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ χωρὶς без 5565 ADV νόμου Закона 3551 N-GSM δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM πεφανέρωται, явлена, 5319 V-RPI-3S μαρτυρουμένη свидетельствуемая 3140 V-PPP-NSF ὑπὸ от 5259 PREP τοῦ  3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῶν  3588 T-GPM προφητῶν, Пророков, 4396 N-GPM

— праведность Божия чрез веру в Иисуса Христа для всех верующих; ибо нет различия.
 
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF δὲ же 1161 CONJ θεοῦ Бога 2316 N-GSM διὰ через 1223 PREP πίστεως веру 4102 N-GSF Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM εἰς на 1519 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς  3588 T-APM πιστεύοντας· верящих; 4100 V-PAP-APM οὐ не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S διαστολή· различие; 1293 N-NSF

Ибо все согрешили и лишены славы Божией,
 
πάντες все 3956 A-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ ἥμαρτον согрешили 264 V-2AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ὑστεροῦνται нуждаются 5302 V-PPI-3P τῆς  3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM

будучи оправдываемы даром, по Его благодати, чрез искупление, которое во Христе Иисусе.
 
δικαιούμενοι оправдываемые 1344 V-PPP-NPM δωρεὰν даром 1432 ADV τῇ  3588 T-DSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM χάριτι благодатью 5485 N-DSF διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF ἀπολυτρώσεως выкуп 629 N-GSF τῆς  3588 T-GSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ· Иисусе; 2424 N-DSM

Его поставил Бог в умилостивление кровью Его чрез веру к показанию праведности Его — при невменении прошлых грехов,
 
ὃν Которого 3739 R-ASM προέθετο предустановил 4388 V-2AMI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἱλαστήριον умилостивление 2435 N-ASN διὰ через 1223 PREP [τῆς]  3588 T-GSF πίστεως веру 4102 N-GSF ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM αἵματι кровь 129 N-DSN εἰς в 1519 PREP ἔνδειξιν доказательство 1732 N-ASF τῆς  3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM διὰ через 1223 PREP τὴν  3588 T-ASF πάρεσιν отпущения 3929 N-ASF τῶν  3588 T-GPN προγεγονότων прежде случившихся 4266 V-RAP-GPN ἁμαρτημάτων прегрешений 265 N-GPN

в долготерпении Божием, — для показания праведности Его в настоящее время, чтобы быть Ему праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.
 
ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἀνοχῇ снисхождении 463 N-DSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM πρὸς к 4314 PREP τὴν  3588 T-ASF ἔνδειξιν доказательству 1732 N-ASF τῆς  3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM νῦν нынешнее 3568 ADV καιρῷ, время, 2540 N-DSM εἰς для 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτὸν Его 846 P-ASM δίκαιον праведного 1342 A-ASM καὶ и 2532 CONJ δικαιοῦντα оправдывающего 1344 V-PAP-ASM τὸν  3588 T-ASM ἐκ из 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM

Итак, где же похвала? Исключена раз навсегда. Каким законом? Законом дел? Нет, но законом веры.
 
Ποῦ Где 4226 ADV-I οὖν итак 3767 CONJ  1510 T-NSF καύχησις; гордость? 2746 N-NSF ἐξεκλείσθη. Она была исключена. 1576 V-API-3S διὰ Через 1223 PREP ποίου какой 4169 I-GSM νόμου; закон? 3551 N-GSM τῶν  3588 T-GPN ἔργων; Дел? 2041 N-GPN οὐχί, Нет, 3780 PRT-N ἀλλὰ но 235 CONJ διὰ через 1223 PREP νόμου закон 3551 N-GSM πίστεως. веры. 4102 N-GSF

Ибо мы считаем, что человек оправдывается верою, помимо дел Закона.
 
λογιζόμεθα Считаем 3049 V-PNI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ δικαιοῦσθαι оправдываться 1344 V-PPN πίστει верой 4102 N-DSF ἄνθρωπον человека 444 N-ASM χωρὶς без 5565 ADV ἔργων дел 2041 N-GPN νόμου. Закона. 3551 N-GSM

Или Бог — Иудеев только? Не Он ли и язычников? Да, и язычников, —
 
Или 1510 PRT Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM μόνον; только? 3440 ADV οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I καὶ и 2532 CONJ ἐθνῶν; язычников? 1484 N-GPN ναὶ Да 3483 PRT καὶ и 2532 CONJ ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN

если действительно Бог един. Он, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных чрез веру.
 
εἴπερ если только 1512 COND εἷς один 1519 A-NSM  3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM δικαιώσει будет оправдывать 1344 V-FAI-3S περιτομὴν обрезание 4061 N-ASF ἐκ от 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀκροβυστίαν необрезание 203 N-ASF διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF πίστεως. веру. 4102 N-GSF

Итак, упраздняем ли мы Закон верою? Отнюдь нет, но Закон утверждаем.
 
νόμον Закон 3551 N-ASM οὖν итак 3767 CONJ καταργοῦμεν упраздняем 2673 V-PAI-1P διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF πίστεως; веру? 4102 N-GSF μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο, пусть осуществится, 1096 V-2ADO-3S ἀλλὰ но 235 CONJ νόμον Закон 3551 N-ASM ἱστάνομεν. ставим. 2476 V-PAI-1P



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.