Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Подстрочник Винокурова

 
 

Что же, скажем, обрёл Авраам, праотец наш по плоти?
 
Τί Что 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἐροῦμεν скажем 2046 V-FAI-1P εὑρηκέναι найти 2147 V-RAN Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI τὸν  3588 T-ASM προπάτορα праотца 3962 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP κατὰ по 2596 PREP σάρκα; плоти? 4561 N-ASF

Ибо, если Авраам был оправдан делами, он имеет похвалу, но не пред Богом,
 
εἰ Если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI ἐξ из 1537 PREP ἔργων дел 2041 N-GPN ἐδικαιώθη, был оправдан, 1344 V-API-3S ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S καύχημα· гордость; 2745 N-ASN ἀλλ᾽ но 235 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πρὸς к 4314 PREP θεόν. Богу. 2316 N-ASM

Ибо что Писание говорит? Но поверил Авраам Богу, и это было зачтено ему в праведность.
 
τί Что 5100 I-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ  1510 T-NSF γραφὴ Писание 1124 N-NSF λέγει; говорит? 3004 V-PAI-3S Ἐπίστευσεν Поверил 4100 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI τῷ  3588 T-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM εἰς в 1519 PREP δικαιοσύνην. праведность. 1343 N-ASF

Делающему не засчитывается плата по благодати, но по долгу;
 
τῷ  3588 T-DSM δὲ Же 1161 CONJ ἐργαζομένῳ делающему 2038 V-PNP-DSM  3588 T-NSM μισθὸς плата 3408 N-NSM οὐ не 3739 PRT-N λογίζεται засчитывается 3049 V-PNI-3S κατὰ по 2596 PREP χάριν благодарности 5485 N-ASF ἀλλὰ но 235 CONJ κατὰ по 2596 PREP ὀφείλημα· долгу; 3783 N-ASN

а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, засчитывается в праведность его вера,
 
τῷ  3588 T-DSM δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἐργαζομένῳ, делающему, 2038 V-PNP-DSM πιστεύοντι верящему 4100 V-PAP-DSM δὲ же 1161 CONJ ἐπὶ в 1909 PREP τὸν  3588 T-ASM δικαιοῦντα оправдывающего 1344 V-PAP-ASM τὸν  3588 T-ASM ἀσεβῆ, нечестивого, 765 A-ASM λογίζεται засчитывается 3049 V-PNI-3S  1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM εἰς в 1519 PREP δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF

как и Давид называет блаженным человека, которому Бог зачитывает праведность помимо дел.
 
καθάπερ подобно тому как 2509 ADV καὶ и 2532 CONJ Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τὸν  3588 T-ASM μακαρισμὸν [о] блаженстве 3108 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM которому 3739 R-DSM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM λογίζεται засчитывает 3049 V-PNI-3S δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF χωρὶς без 5565 ADV ἔργων, дел, 2041 N-GPN

Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты;
 
Μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM ὧν которых 3739 R-GPM ἀφέθησαν были прощены 863 V-API-3P αἱ  3588 T-NPF ἀνομίαι беззакония 458 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ὧν которых 3739 R-GPM ἐπεκαλύφθησαν были покрыты 1943 V-API-3P αἱ  3588 T-NPF ἁμαρτίαι· грехи; 266 N-NPF

блажен муж, чьего греха Господь не зачтёт.
 
μακάριος блажен 3107 A-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM οὗ которого 3739 R-GSM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N λογίσηται засчитает 3049 V-ADS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἁμαρτίαν. грех. 266 N-ASF

Итак, ублажение это к обрезанным относится или к необрезанным? Ибо мы говорим: Аврааму вера была зачтена в праведность.
 
 3588 T-NSM μακαρισμὸς Блаженство 3108 N-NSM οὖν итак 3767 CONJ οὗτος это 3778 D-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν  3588 T-ASF περιτομὴν обрезание 4061 N-ASF или 1510 PRT καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν  3588 T-ASF ἀκροβυστίαν; необрезание? 203 N-ASF λέγομεν Говорим 3004 V-PAI-1P γάρ, ведь, 1063 CONJ Ἐλογίσθη Была засчитана 3049 V-API-3S τῷ  3588 T-DSM Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI  1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF εἰς в 1519 PREP δικαιοσύνην. праведность. 1343 N-ASF

Как же была зачтена? По обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
 
πῶς Как 4459 ADV-I οὖν итак 3767 CONJ ἐλογίσθη; была засчитана? 3049 V-API-3S ἐν В 1722 PREP περιτομῇ обрезании 4061 N-DSF ὄντι сущему 1510 V-PAP-DSM или 1510 PRT ἐν в 1722 PREP ἀκροβυστίᾳ; необрезанности? 203 N-DSF οὐκ Не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP περιτομῇ обрезании 4061 N-DSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP ἀκροβυστίᾳ· необрезанности; 203 N-DSF

И знамение обрезания он получил, как печать праведности по вере, которую имел в необрезании, чтобы быть ему отцом всех верующих в необрезании, чтобы зачтена была им праведность,
 
καὶ и 2532 CONJ σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἔλαβεν он получил 2983 V-2AAI-3S περιτομῆς, обрезания, 4061 N-GSF σφραγῖδα печать 4973 N-ASF τῆς  3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF τῆς  3588 T-GSF πίστεως веры 4102 N-GSF τῆς  3588 T-GSF ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἀκροβυστίᾳ, необрезанности, 203 N-DSF εἰς для 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτὸν ему 846 P-ASM πατέρα отцом 3962 N-ASM πάντων всех 3956 A-GPM τῶν  3588 T-GPM πιστευόντων верящих 4100 V-PAP-GPM δι᾽ через 1223 PREP ἀκροβυστίας, необрезание, 203 N-GSF εἰς для 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN λογισθῆναι быть засчитанной 3049 V-APN [καὶ] и 2532 CONJ αὐτοῖς им 846 P-DPM [τὴν]  3588 T-ASF δικαιοσύνην, праведности, 1343 N-ASF

и отцом обрезанных для тех, которые не только имели обрезание, но и шли по стопам веры отца нашего Авраама, которую он имел в необрезании.
 
καὶ и 2532 CONJ πατέρα отца 3962 N-ASM περιτομῆς обрезания 4061 N-GSF τοῖς которым 3588 T-DPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐκ из 1537 PREP περιτομῆς обрезания 4061 N-GSF μόνον только 3440 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τοῖς  3588 T-DPM στοιχοῦσιν ступающим 4748 V-PAP-DPM τοῖς  3588 T-DPN ἴχνεσιν следами 2487 N-DPN τῆς  3588 T-GSF ἐν в 1722 PREP ἀκροβυστίᾳ необрезанности 203 N-DSF πίστεως веры 4102 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἀβραάμ. Авраама. 11 N-PRI

Ибо не чрез Закон обещание Аврааму, или семени его, быть наследником мира, но чрез праведность по вере.
 
Οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ διὰ через 1223 PREP νόμου Закон 3551 N-GSM  1510 T-NSF ἐπαγγελία обещание 1860 N-NSF τῷ  3588 T-DSM Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI или 1510 PRT τῷ  3588 T-DSN σπέρματι семени 4690 N-DSN αὐτοῦ, его, 846 P-GSM τὸ  3588 T-NSN κληρονόμον наследника 2818 N-ASM αὐτὸν его 846 P-ASM εἶναι быть 1510 V-PAN κόσμου, мира, 2889 N-GSM ἀλλὰ но 235 CONJ διὰ через 1223 PREP δικαιοσύνης праведность 1343 N-GSF πίστεως· веры; 4102 N-GSF

Ибо если имеющие Закон — наследники, тщетна вера и бездейственно обещание;
 
εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἐκ из 1537 PREP νόμου Закона 3551 N-GSM κληρονόμοι, наследники, 2818 N-NPM κεκένωται опустошена 2758 V-RPI-3S  1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF καὶ и 2532 CONJ κατήργηται упразднено 2673 V-RPI-3S  1510 T-NSF ἐπαγγελία· обещание; 1860 N-NSF

ибо Закон производит гнев; а где нет Закона, нет и преступления.
 
 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ νόμος Закон 3551 N-NSM ὀργὴν гнев 3709 N-ASF κατεργάζεται· производит; 2716 V-PNI-3S οὗ где 3739 ADV δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S νόμος, Закон, 3551 N-NSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N παράβασις. преступление. 3847 N-NSF

Вследствие этого — по вере, чтобы было по благодати для обеспечения обещания всему, не только в Законе, но и по вере семени Авраама, который есть отец всем нам,
 
διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐκ из 1537 PREP πίστεως, веры, 4102 N-GSF ἵνα чтобы 2443 CONJ κατὰ по 2596 PREP χάριν, благодати, 5485 N-ASF εἰς на 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN εἶναι быть 1510 V-PAN βεβαίαν прочное 949 A-ASF τὴν  3588 T-ASF ἐπαγγελίαν обещание 1860 N-ASF παντὶ всему 3956 A-DSN τῷ  3588 T-DSN σπέρματι, семени, 4690 N-DSN οὐ не 3739 PRT-N τῷ  3588 T-DSN ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM μόνον только 3440 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τῷ  3588 T-DSN ἐκ из 1537 PREP πίστεως веры 4102 N-GSF Ἀβραάμ Авраама 11 N-PRI [ὅς который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πατὴρ отец 3962 N-NSM πάντων всех 3956 A-GPM ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP

как написано: Я поставил тебя отцом многих народов, отцом пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и призывающим из небытия в бытьё.
 
καθὼς как 2531 ADV γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S ὅτι что 3754 CONJ Πατέρα Отцом 3962 N-ASM πολλῶν многих 4183 A-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN τέθεικά Я положил 5087 V-RAI-1S σε] тебя 4571 P-2AS κατέναντι перед 2713 ADV οὗ Которым 3739 R-GSM ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S θεοῦ Богу 2316 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM ζῳοποιοῦντος оживляющим 2227 V-PAP-GSM τοὺς  3588 T-APM νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM καὶ и 2532 CONJ καλοῦντος призывающего 2564 V-PAP-GSM τὰ  3588 T-APN μὴ не 3361 PRT-N ὄντα сущее 1510 V-PAP-APN ὡς как 5613 ADV ὄντα· сущее; 1510 V-PAP-APN

Он, вопреки надежде, с надеждою поверил, так что стал отцом многих народов, согласно сказанному: так будет семя твое.
 
ὃς Который 3739 R-NSM παρ᾽ от 3844 PREP ἐλπίδα надежды 1680 N-ASF ἐπ᾽ в 1909 PREP ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN γενέσθαι случиться 1096 V-2ADN αὐτὸν ему 846 P-ASM πατέρα отцом 3962 N-ASM πολλῶν многих 4183 A-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN κατὰ по 2596 PREP τὸ  3588 T-ASN εἰρημένον, сказанному, 2046 V-RPP-ASN-ATT Οὕτως Так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ  3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN σου· твоё; 4675 P-2GS

И он не изнемог в вере, и посмотрел на свое тело омертвелое — будучи около ста лет от роду — и на омертвение утробы Сарры,
 
καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀσθενήσας ослабевший 770 V-AAP-NSM τῇ  3588 T-DSF πίστει верой 4102 N-DSF κατενόησεν он рассмотрел 2657 V-AAI-3S τὸ  3588 T-ASN ἑαυτοῦ своё 1438 F-3GSM σῶμα тело 4983 N-ASN [ἤδη] уже́ 2235 ADV νενεκρωμένον, омертвевшее, 3499 V-RPP-ASN ἑκατονταετής столетний 1541 A-NSM που где-то 4226 ADV ὑπάρχων, пребывающий, 5225 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF νέκρωσιν омертвение 3500 N-ASF τῆς  3588 T-GSF μήτρας материнского лона 3388 N-GSF Σάρρας, Сарры, 4564 N-GSF

но не поколебался в обещании Божием неверием, но был укреплен в вере, воздав славу Богу
 
εἰς в 1519 PREP δὲ же 1161 CONJ τὴν  3588 T-ASF ἐπαγγελίαν обещании 1860 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N διεκρίθη усомнился он 1252 V-API-3S τῇ  3588 T-DSF ἀπιστίᾳ неверием 570 N-DSF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐνεδυναμώθη он был усилен 1743 V-API-3S τῇ  3588 T-DSF πίστει, верой, 4102 N-DSF δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM δόξαν славу 1391 N-ASF τῷ  3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM

и будучи убеждён, что Он силен и исполнить то, что обещал.
 
καὶ и 2532 CONJ πληροφορηθεὶς исполненный уверенностью 4135 V-APP-NSM ὅτι что 3754 CONJ которое 3588 R-ASN ἐπήγγελται Он обещал 1861 V-RNI-3S δυνατός сильный 1415 A-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ποιῆσαι. сделать. 4160 V-AAN

Потому и было зачтено ему в праведность.
 
διὸ Потому 1352 CONJ [καὶ] и 2532 CONJ ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM εἰς в 1519 PREP δικαιοσύνην. праведность. 1343 N-ASF

А что зачтено было ему, написано не ради его одного,
 
Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐγράφη было написано 1125 V-2API-3S δὲ же 1161 CONJ δι᾽ из-за 1223 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM μόνον только 3440 ADV ὅτι что 3754 CONJ ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S αὐτῷ, ему, 846 P-DSM

но и ради нас, кому будет зачитываться: верующим в Того, Кто воздвиг из мёртвых Иисуса, Господа нашего,
 
ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ δι᾽ из-за 1223 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP οἷς которым 3739 R-DPM μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S λογίζεσθαι, быть засчитываемым, 3049 V-PPN τοῖς  3588 T-DPM πιστεύουσιν верящим 4100 V-PAP-DPM ἐπὶ в 1909 PREP τὸν  3588 T-ASM ἐγείραντα Воскресившего 1453 V-AAP-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM τὸν  3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM

Который предан был за согрешения наши и воздвигнут для оправдания нашего.
 
ὃς Который 3739 R-NSM παρεδόθη был предан 3860 V-API-3S διὰ из-за 1223 PREP τὰ  3588 T-APN παραπτώματα проступков 3900 N-APN ἡμῶν наших 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ἠγέρθη воскрешён 1453 V-API-3S διὰ из-за 1223 PREP τὴν  3588 T-ASF δικαίωσιν оправдания 1347 N-ASF ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.