Колоссянам 3 глава

Послание к Колоссянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Подстрочник Винокурова

 
 

Итак, если вы были воздвигнуты со Христом, ищите горнего, где Христос сидит по правую сторону Бога;
 
Εἰ Если 1487 COND οὖν итак 3767 CONJ συνηγέρθητε вы были совоскрешены 4891 V-API-2P τῷ  3588 T-DSM Χριστῷ, [со] Христом, 5547 N-DSM τὰ которое 3588 T-APN ἄνω наверху 507 ADV ζητεῖτε, ищите, 2212 V-PAM-2P οὗ где 3739 ADV  3588 T-NSM Χριστός Христос 5547 N-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν с 1722 PREP δεξιᾷ правой [стороны́ от] 1188 A-DSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καθήμενος· сидящий; 2521 V-PNP-NSM

о горнем помышляйте, не о том, что — на земле.
 
τὰ [о] котором 3588 T-APN ἄνω наверху 507 ADV φρονεῖτε, думайте, 5426 V-PAM-2P μὴ не 3361 PRT-N τὰ  3588 T-APN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς· земле; 1093 N-GSF

Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге:
 
ἀπεθάνετε вы отмерли 599 V-2AAI-2P γάρ, ведь, 1063 CONJ καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF ζωὴ жизнь 2222 N-NSF ὑμῶν ваша 5216 P-2GP κέκρυπται скрыта 2928 V-RPI-3S σὺν со 4862 PREP τῷ  3588 T-DSM Χριστῷ Христом 5547 N-DSM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM θεῷ. Боге. 2316 N-DSM

когда будет явлен Христос, жизнь ваша, тогда будете явлены и вы с Ним во славе.
 
ὅταν Когда 3752 CONJ  3588 T-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM φανερωθῇ, будет сделан явным, 5319 V-APS-3S  1510 T-NSF ζωὴ жизнь 2222 N-NSF ὑμῶν, ваша, 5216 P-2GP τότε тогда 5119 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP σὺν с 4862 PREP αὐτῷ Ним 846 P-DSM φανερωθήσεσθε будете явлены 5319 V-FPI-2P ἐν в 1722 PREP δόξῃ. славе. 1391 N-DSF

Итак, умертвите земные члены: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
 
Νεκρώσατε Умертвите 3499 V-AAM-2P οὖν итак 3767 CONJ τὰ  3588 T-APN μέλη члены 3196 N-APN τὰ  3588 T-APN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF πορνείαν, разврат, 4202 N-ASF ἀκαθαρσίαν, нечистоту, 167 N-ASF πάθος, страсть, 3806 N-ASN ἐπιθυμίαν желание 1939 N-ASF κακήν, дурное, 2556 A-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF πλεονεξίαν стяжательство 4124 N-ASF ἥτις то, которое 3748 R-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S εἰδωλολατρία, идолопоклонство, 1495 N-NSF

за что приходит гнев Божий,
 
δι᾽ из-за 1223 PREP которого 3739 R-APN ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S  1510 T-NSF ὀργὴ гнев 3709 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM [ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς  3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM τῆς  3588 T-GSF ἀπειθείας]· непокорности; 543 N-GSF

в чём и вы некогда ходили, когда жили так.
 
ἐν в 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPM καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP περιεπατήσατέ походили 4043 V-AAI-2P ποτε когда-то 4218 PRT ὅτε когда 3753 ADV ἐζῆτε вы жили 2198 V-IAI-2P ἐν в 1722 PREP τούτοις. этих. 5125 D-DPN

А теперь и вы отложите всё: гнев, ярость, злобу, хулу, сквернословие уст ваших.
 
νυνὶ Теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ ἀπόθεσθε отложи́те 659 V-2AMM-2P καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP τὰ  3588 T-APN πάντα, всё, 3956 A-APN ὀργήν, гнев, 3709 N-ASF θυμόν, ярость, 2372 N-ASM κακίαν, злобу, 2549 N-ASF βλασφημίαν, хулу, 988 N-ASF αἰσχρολογίαν сквернословие 148 N-ASF ἐκ от 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSN στόματος уст 4750 N-GSN ὑμῶν· ваших; 5216 P-2GP

Не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его
 
μὴ не 3361 PRT-N ψεύδεσθε лгите 5574 V-PNM-2P εἰς на 1519 PREP ἀλλήλους, друг друга, 240 C-APM ἀπεκδυσάμενοι снявшие 554 V-ADP-NPM τὸν  3588 T-ASM παλαιὸν старого 3820 A-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM σὺν с 4862 PREP ταῖς  3588 T-DPF πράξεσιν действиями 4234 N-DPF αὐτοῦ, его, 846 P-GSM

и облекшись в нового, обновляемого к познанию по образу Сотворившего его.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐνδυσάμενοι надевшие 1746 V-AMP-NPM τὸν  3588 T-ASM νέον нового 3501 A-ASM τὸν  3588 T-ASM ἀνακαινούμενον обновляемого 341 V-PPP-ASM εἰς в 1519 PREP ἐπίγνωσιν познании 1922 N-ASF κατ᾽ по 2596 PREP εἰκόνα образу 1504 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM κτίσαντος Создавшего 2936 V-AAP-GSM αὐτόν, его, 846 P-ASM

Здесь нет Еллина и Иудея, нет обрезания и необрезания, варвара. Скифа, раба, свободного, но всё и во всех — Христос.
 
ὅπου где 3699 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἔνι есть 1762 V-PAI-3S Ἕλλην Эллин 1672 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰουδαῖος, Иудей, 2453 A-NSM περιτομὴ обрезание 4061 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀκροβυστία, необрезание, 203 N-NSF βάρβαρος, варвар, 915 A-NSM Σκύθης, Скиф, 4658 N-NSM δοῦλος, раб, 1401 N-NSM ἐλεύθερος, свободный, 1658 A-NSM ἀλλὰ но 235 CONJ [τὰ]  3588 T-NPN πάντα всё 3956 A-NPN καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP πᾶσιν всём 3956 A-DPN Χριστός. Христос. 5547 N-NSM

Итак, облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
 
Ἐνδύσασθε Наденьте 1746 V-AMM-2P οὖν итак 3767 CONJ ὡς как 5613 ADV ἐκλεκτοὶ выбранные 1588 A-NPM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἅγιοι святые 40 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἠγαπημένοι, возлюбленные, 25 V-RPP-NPM σπλάγχνα внутренности 4698 N-APN οἰκτιρμοῦ, отзывчивости, 3628 N-GSM χρηστότητα, доброту, 5544 N-ASF ταπεινοφροσύνην, смиренномыслие, 5012 N-ASF πραΰτητα, кротость, 4240 N-ASF μακροθυμίαν, долготерпение, 3115 N-ASF

терпя друг друга и прощая взаимно, если кто на кого имеет обиду: как и Господь простил вам, так и вы;
 
ἀνεχόμενοι поддерживающие 430 V-PNP-NPM ἀλλήλων друг друга 240 C-GPM καὶ и 2532 CONJ χαριζόμενοι дарующие прощение 5483 V-PNP-NPM ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-2DPM ἐάν если 1437 COND τις кто-либо 5100 X-NSM πρός к 4314 PREP τινα кому-либо 5100 X-ASM ἔχῃ будет иметь 2192 V-PAS-3S μομφήν· упрёк; 3437 N-ASF καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐχαρίσατο даровал [прощение] 5483 V-ADI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς· вы; 5210 P-2NP

а сверх всего этого, облекитесь в любовь, которая есть связь совершенства.
 
ἐπὶ над 1909 PREP πᾶσιν всем 3956 A-DPN δὲ же 1161 CONJ τούτοις этим 5125 D-DPN τὴν  3588 T-ASF ἀγάπην, любовь, 26 N-ASF которая 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S σύνδεσμος связка 4886 N-NSM τῆς  3588 T-GSF τελειότητος. совершенства. 5047 N-GSF

И да владычествует в сердцах ваших мир Христов, к которому вы и были призваны в одном Теле; и будьте благодарны.
 
καὶ И 2532 CONJ  1510 T-NSF εἰρήνη мир 1515 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM βραβευέτω пусть распоряжается 1018 V-PAM-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP εἰς в 1519 PREP ἣν который 3739 R-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκλήθητε вы были призваны 2564 V-API-2P ἐν в 1722 PREP ἑνὶ одном 1762 A-DSN σώματι· теле; 4983 N-DSN καὶ и 2532 CONJ εὐχάριστοι благодарные 2170 A-NPM γίνεσθε. делайтесь. 1096 V-PNM-2P

Слово Христово да живет в вас обильно, когда вы во всякой премудрости учите и вразумляете друг друга псалмами, славословиями, песнями духовными, в благодати поя в сердцах ваших Богу.
 
 3588 T-NSM λόγος Слово 3056 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐνοικείτω пусть обитает 1774 V-PAM-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP πλουσίως, богато, 4146 ADV ἐν во 1722 PREP πάσῃ всякой 3956 A-DSF σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ νουθετοῦντες вразумляющие 3560 V-PAP-NPM ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM ψαλμοῖς, псалмами, 5568 N-DPM ὕμνοις, гимнами, 5215 N-DPM ᾠδαῖς песнями 5603 N-DPF πνευματικαῖς духовными 4152 A-DPF ἐν в 1722 PREP [τῇ]  3588 T-DSF χάριτι благодати 5485 N-DSF ᾄδοντες поющие 103 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP τῷ  3588 T-DSM θεῷ· Богу; 2316 N-DSM

И всё, что бы вы ни делали словом или делом, всё — во имя Господа Иисуса, благодаря Бога Отца чрез Него.
 
καὶ и 2532 CONJ πᾶν всё 3956 A-ASN которое 3588 R-ASN τι что 5100 X-ASN ἐὰν если 1437 COND ποιῆτε будете делать 4160 V-PAS-2P ἐν в 1722 PREP λόγῳ слове 3056 N-DSM или 1510 PRT ἐν в 1722 PREP ἔργῳ, деле, 2041 N-DSN πάντα всё 3956 A-APN ἐν в 1722 PREP ὀνόματι имени 3686 N-DSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM εὐχαριστοῦντες благодарящие 2168 V-PAP-NPM τῷ  3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM πατρὶ Отца 3962 N-DSM δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ. Него. 846 P-GSM

Жёны, подчиняйтесь своим мужьям, как прилично в Господе.
 
Αἱ  3588 T-NPF γυναῖκες, Жёны, 1135 N-NPF ὑποτάσσεσθε подчиняйтесь 5293 V-PMM-2P τοῖς  3588 T-DPM ἀνδράσιν, мужьям, 435 N-DPM ὡς как 5613 ADV ἀνῆκεν подходит 433 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM

Мужья, любите своих жён и не будьте суровыми к ним.
 
Οἱ  3588 T-NPM ἄνδρες, Мужья, 435 N-NPM ἀγαπᾶτε люби́те 25 V-PAM-2P τὰς  3588 T-APF γυναῖκας жён 1135 N-APF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N πικραίνεσθε будьте горьки 4087 V-PPM-2P πρὸς к 4314 PREP αὐτάς. ним. 846 P-APF

Дети, повинуйтесь родителям во всём, ибо это благоугодно в Господе.
 
Τὰ  3588 T-NPN τέκνα, Дети, 5043 N-NPN ὑπακούετε слушайтесь 5219 V-PAM-2P τοῖς  3588 T-DPM γονεῦσιν родителей 1118 N-DPM κατὰ во 2596 PREP πάντα, всём, 3956 A-APN τοῦτο это 5124 D-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ εὐάρεστόν благоугодно 2101 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM

Отцы, не ожесточайте детей ваших, чтобы они не унывали.
 
Οἱ  3588 T-NPM πατέρες, Отцы, 3962 N-NPM μὴ не 3361 PRT-N ἐρεθίζετε подстрекайте 2042 V-PAM-2P τὰ  3588 T-APN τέκνα детей 5043 N-APN ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἀθυμῶσιν. отчаивались они. 120 V-PAS-3P

Рабы, повинуйтесь во всём господам по плоти не с показными услугами, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Господа.
 
Οἱ  3588 T-NPM δοῦλοι, Рабы, 1401 N-NPM ὑπακούετε слушайтесь 5219 V-PAM-2P κατὰ во 2596 PREP πάντα всём 3956 A-APN τοῖς  3588 T-DPM κατὰ по 2596 PREP σάρκα плоти 4561 N-ASF κυρίοις, господ, 2962 N-DPM μὴ не 3361 PRT-N ἐν в 1722 PREP ὀφθαλμοδουλίᾳ показном служении 3787 N-DSF ὡς как 5613 ADV ἀνθρωπάρεσκοι, угодники людям, 441 A-NPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP ἁπλότητι простоте 572 N-DSF καρδίας, се́рдца, 2588 N-GSF φοβούμενοι боящиеся 5399 V-PNP-NPM τὸν  3588 T-ASM κύριον. Го́спода. 2962 N-ASM

Что бы вы ни делали, делайте от души, как для Господа, а не для людей,
 
Которое 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND ποιῆτε, будете делать, 4160 V-PAS-2P ἐκ от 1537 PREP ψυχῆς души́ 5590 N-GSF ἐργάζεσθε, делайте, 2038 V-PNM-2P ὡς как 5613 ADV τῷ  3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM καὶ а 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀνθρώποις, людям, 444 N-DPM

зная, что вы в воздаяние от Господа получите наследство. Господу Христу служите.
 
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ἀπὸ от 575 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀπολήμψεσθε полу́чите 618 V-FDI-2P τὴν  3588 T-ASF ἀνταπόδοσιν воздаяние 469 N-ASF τῆς  3588 T-GSF κληρονομίας. наследства. 2817 N-GSF τῷ  3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM Χριστῷ Христу 5547 N-DSM δουλεύετε· служи́те; 1398 V-PAI-2P

Ибо кто совершает неправду, получит за ту неправду, которую совершил, и нет лицеприятия.
 
 3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἀδικῶν неправедный 94 V-PAP-NSM κομίσεται получит 2865 V-FDI-3S которое 3588 R-ASN ἠδίκησεν, он сделал неправедно, 91 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S προσωπολημψία. лицеприятие. 4382 N-NSF



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.