2 Тимофею 2 глава

Второе послание к Тимофею святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Подстрочник Винокурова

 
 

Итак ты, сын мой, будь крепок в благодати, которая во Христе Иисусе,
 
Σὺ Ты 4771 P-2NS οὖν, итак, 3767 CONJ τέκνον дитя 5043 N-VSN μου, моё, 3450 P-1GS ἐνδυναμοῦ усиливайся 1743 V-PPM-2S ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF χάριτι благодати 5485 N-DSF τῇ  3588 T-DSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM

и что услышал от меня при многих свидетелях, то поручи верным людям, которые способны будут и других научить,
 
καὶ и 2532 CONJ которое 3739 R-APN ἤκουσας ты услышал 191 V-AAI-2S παρ᾽ от 3844 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS διὰ через 1223 PREP πολλῶν многих 4183 A-GPM μαρτύρων, свидетелей, 3144 N-GPM ταῦτα это 5023 D-APN παράθου предложи 3908 V-2AMM-2S πιστοῖς верным 4103 A-DPM ἀνθρώποις, людям, 444 N-DPM οἵτινες которые 3748 R-NPM ἱκανοὶ достаточны 2425 A-NPM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P καὶ и 2532 CONJ ἑτέρους других 2087 A-APM διδάξαι. научить. 1321 V-AAN

Страдай вместе со мной, как добрый воин Христа Иисуса.
 
συγκακοπάθησον Пострадай вместе 4777 V-AAM-2S ὡς как 5613 ADV καλὸς хороший 2570 A-NSM στρατιώτης воин 4757 N-NSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM

Никакой воин не связывает себя житейскими делами с целью угодить тому, кто призвал его в войско.
 
οὐδεὶς Никакой 3762 A-NSM-N στρατευόμενος служащий воин 4754 V-PMP-NSM ἐμπλέκεται вплетается 1707 V-PPI-3S ταῖς  3588 T-DPF τοῦ  3588 T-GSM βίου [в] жизни 979 N-GSM πραγματείαις, дела́, 4230 N-DPF ἵνα чтобы 2443 CONJ τῷ  3588 T-DSM στρατολογήσαντι собравшему войско 4758 V-AAP-DSM ἀρέσῃ· он понравился; 700 V-AAS-3S

Если же кто и подвизается, то не получает венца, если незаконно подвизается.
 
ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἀθλῇ будет бороться 118 V-PAS-3S τις, кто, 5100 X-NSM οὐ не 3739 PRT-N στεφανοῦται увенчивается 4737 V-PPI-3S ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N νομίμως законно 3545 ADV ἀθλήσῃ. поборется. 118 V-AAS-3S

Трудящемуся земледельцу должно первому вкушать от плодов.
 
τὸν  3588 T-ASM κοπιῶντα Трудящемуся 2872 V-PAP-ASM γεωργὸν земледельцу 1092 N-ASM δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S πρῶτον первому 4412 ADV-S τῶν  3588 T-GPM καρπῶν плодов 2590 N-GPM μεταλαμβάνειν. получать часть. 3335 V-PAN

Разумей, что я говорю: ибо даст тебе Господь понимание во всём.
 
νόει Замечай 3539 V-PAM-2S которое 3588 R-ASN λέγω· говорю; 3004 V-PAI-1S δώσει даст 1325 V-FAI-3S γάρ ведь 1063 CONJ σοι тебе 4671 P-2DS  3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM σύνεσιν понимание 4907 N-ASF ἐν во 1722 PREP πᾶσιν. всём. 3956 A-DPN

Помни Иисуса Христа, воздвигнутого из мёртвых, от семени Давидова, по Евангелию моему,
 
Μνημόνευε Помни 3421 V-PAM-2S Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM ἐγηγερμένον воскресшего 1453 V-RPP-ASM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM ἐκ от 1537 PREP σπέρματος семени 4690 N-GSN Δαυίδ, Давида, 1138 N-PRI κατὰ по 2596 PREP τὸ  3588 T-ASN εὐαγγέλιόν благовестию 2098 N-ASN μου· моему; 3450 P-1GS

в служении которому я терплю страдание даже до уз, как злодей, но слово Божие не связано узами,
 
ἐν в 1722 PREP котором 3739 R-DSN κακοπαθῶ претерпеваю зло 2553 V-PAI-1S μέχρι до 3360 ADV δεσμῶν уз 1199 N-GPM ὡς как 5613 ADV κακοῦργος, злодей, 2557 A-NSM ἀλλὰ но 235 CONJ  3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N δέδεται. связано. 1210 V-RPI-3S

Поэтому я всё терплю ради избранных, чтобы и они получили спасение, которое во Христе Иисусе, со славой вечной,
 
διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN πάντα всё 3956 A-APN ὑπομένω выдерживаю 5278 V-PAI-1S διὰ из-за 1223 PREP τοὺς  3588 T-APM ἐκλεκτούς, выбранных, 1588 A-APM ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM σωτηρίας спасение 4991 N-GSF τύχωσιν встретили 5177 V-2AAS-3P τῆς  3588 T-GSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM μετὰ со 3326 PREP δόξης славой 1391 N-GSF αἰωνίου. вечной. 166 A-GSF

Верно слово: ибо если мы с Ним умерли, то с Ним и жить будем;
 
πιστὸς Верно 4103 A-NSM  3588 T-NSM λόγος· слово; 3056 N-NSM εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ συναπεθάνομεν, мы умерли вместе, 4880 V-2AAI-1P καὶ и 2532 CONJ συζήσομεν· будем жить вместе; 4800 V-FAI-1P

если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, то и Он отречется от нас;
 
εἰ если 1487 COND ὑπομένομεν, выдерживаем, 5278 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ συμβασιλεύσομεν· соцарствовать будем; 4821 V-FAI-1P εἰ если 1487 COND ἀρνησόμεθα, откажемся, 720 V-FDI-1P κἀκεῖνος и Тот 2548 D-NSM-K ἀρνήσεται откажется 720 V-FDI-3S ἡμᾶς· нас; 2248 P-1AP

если мы неверны, то Он пребывает верен, ибо отречься от Себя Он не может.
 
εἰ если 1487 COND ἀπιστοῦμεν, не верим, 569 V-PAI-1P ἐκεῖνος то, Тот 1565 D-NSM πιστὸς верный 4103 A-NSM μένει, остаётся, 3306 V-PAI-3S ἀρνήσασθαι отказаться 720 V-ADN γὰρ ведь 1063 CONJ ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM οὐ не 3739 PRT-N δύναται. может. 1410 V-PNI-3S

Это напоминай, заклиная пред Богом, не заниматься словопрениями, что ни к чему полезному не приводит, а к расстройству слушающих.
 
Ταῦτα Это 5023 D-APN ὑπομίμνῃσκε, напоминай, 5279 V-PAM-2S διαμαρτυρόμενος заклинающий 1263 V-PNP-NSM ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM μὴ не 3361 PRT-N λογομαχεῖν, устраивать словесных битв, 3054 V-PAN ἐπ᾽ на 1909 PREP οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N χρήσιμον, полезно, 5539 A-ASN ἐπὶ на 1909 PREP καταστροφῇ ниспровержение 2692 N-DSF τῶν  3588 T-GPM ἀκουόντων. слушающих. 191 V-PAP-GPM

Постарайся представить себя Богу испытанным, работником непостыдным, правильно преподающим слово истины.
 
σπούδασον Поспеши 4704 V-AAM-2S σεαυτὸν тебя самого 4572 F-2ASM δόκιμον пригодного 1384 A-ASM παραστῆσαι [чтобы] представить 3936 V-AAN τῷ  3588 T-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM ἐργάτην работника 2040 N-ASM ἀνεπαίσχυντον, непостыдного, 422 A-ASM ὀρθοτομοῦντα прямо режущего 3718 V-PAP-ASM τὸν  3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τῆς  3588 T-GSF ἀληθείας. истины. 225 N-GSF

А негодных пустых речей избегай; ибо будут всё больше преуспевать в нечестии,
 
τὰς  3588 T-APF δὲ Же 1161 CONJ βεβήλους скверных 952 A-APF κενοφωνίας пустословий 2757 N-APF περιΐστασο· отступай; 4026 V-PMM-2S ἐπὶ по 1909 PREP πλεῖον больше 4119 A-ASN-C γὰρ ведь 1063 CONJ προκόψουσιν продвинутся 4298 V-FAI-3P ἀσεβείας, [в] нечестии, 763 N-GSF

и слово их, как зараза, будет распространяться; в их числе Именей и Филит,
 
καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM αὐτῶν их 846 P-GPM ὡς как 5613 ADV γάγγραινα гангрена 1044 N-NSF νομὴν пастбище 3542 N-ASF ἕξει· будет иметь; 2192 V-FAI-3S ὧν [из] которых 3739 R-GPM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Ὑμέναιος Именей 5211 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Φίλητος, Филит, 5372 N-NSM

которые уклонились от истины, говоря, что воскресение уже произошло, и разрушают в некоторых веру.
 
οἵτινες которые 3748 R-NPM περὶ относительно 4012 PREP τὴν  3588 T-ASF ἀλήθειαν истины 225 N-ASF ἠστόχησαν, промахнулись, 795 V-AAI-3P λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM [τὴν]  3588 T-ASF ἀνάστασιν [что] воскресение 386 N-ASF ἤδη уже́ 2235 ADV γεγονέναι, случилось, 1096 V-2RAN καὶ и 2532 CONJ ἀνατρέπουσιν развращают 396 V-PAI-3P τήν  3588 T-ASF τινων некоторых 5101 X-GPM πίστιν. веру. 4102 N-ASF

Однако, твердое основание Божие стоит, имея эту печать: познал Господь Своих, и: да отступит от неправды всякий, именующий имя Господне.
 
 3588 T-NSM μέντοι Однако 3305 CONJ στερεὸς крепкое 4731 A-NSM θεμέλιος основание 2310 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἕστηκεν, стои́т, 2476 V-RAI-3S ἔχων имеющее 2192 V-PAP-NSM τὴν  3588 T-ASF σφραγῖδα печать 4973 N-ASF ταύτην· эту; 3778 D-ASF Ἔγνω Узнал 1097 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τοὺς  3588 T-APM ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καί, и, 2532 CONJ Ἀποστήτω Пусть отступит 868 V-2AAM-3S ἀπὸ от 575 PREP ἀδικίας неправедности 93 N-GSF πᾶς всякий 3956 A-NSM  3588 T-NSM ὀνομάζων именующий 3687 V-PAP-NSM τὸ  3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM

А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные, и одни — для почётного употребления, другие — для низкого.
 
Ἐν В 1722 PREP μεγάλῃ большом 3173 A-DSF δὲ же 1161 CONJ οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S μόνον только 3440 ADV σκεύη вещи 4632 N-NPN χρυσᾶ золотые 5552 A-NPN καὶ и 2532 CONJ ἀργυρᾶ серебряные 693 A-NPN ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ ξύλινα деревянные 3585 A-NPN καὶ и 2532 CONJ ὀστράκινα, глиняные, 3749 A-NPN καὶ и 2532 CONJ которые 3739 R-NPN μὲν ведь 3303 PRT εἰς в 1519 PREP τιμὴν почёт 5092 N-ASF которые 3739 R-NPN δὲ же 1161 CONJ εἰς в 1519 PREP ἀτιμίαν· непочтение; 819 N-ASF

Итак, если кто очистит себя от этого, будет он сосудом для почетного употребления, освященным, пригодным Владыке, на всякое доброе дело приготовленным.
 
ἐὰν если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ τις кто-нибудь 5100 X-NSM ἐκκαθάρῃ вычистит 1571 V-AAS-3S ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM ἀπὸ от 575 PREP τούτων, этих, 5130 D-GPN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σκεῦος вещью 4632 N-NSN εἰς в 1519 PREP τιμήν, почёт, 5092 N-ASF ἡγιασμένον, освящённой, 37 V-RPP-NSN εὔχρηστον весьма полезной 2173 A-NSN τῷ  3588 T-DSM δεσπότῃ, хозяину, 1203 N-DSM εἰς на 1519 PREP πᾶν всякое 3956 A-ASN ἔργον дело 2041 N-ASN ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN ἡτοιμασμένον. приготовленной. 2090 V-RPP-NSN

Юношеских же похотей убегай, но ищи праведности, веры, любви, мира с призывающими Господа от чистого сердца.
 
τὰς  3588 T-APF δὲ Же 1161 CONJ νεωτερικὰς юношеских 3512 A-APF-C ἐπιθυμίας страстей 1939 N-APF φεῦγε, беги, 5343 V-PAM-2S δίωκε гонись 1377 V-PAM-2S δὲ же 1161 CONJ δικαιοσύνην, праведности, 1343 N-ASF πίστιν, веры, 4102 N-ASF ἀγάπην, любви, 26 N-ASF εἰρήνην мира 1515 N-ASF μετὰ с 3326 PREP τῶν  3588 T-GPM ἐπικαλουμένων призывающими 1941 V-PMP-GPM τὸν  3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἐκ от 1537 PREP καθαρᾶς чистого 2513 A-GSF καρδίας. се́рдца. 2588 N-GSF

Глупых же и невежественных споров устраняйся, зная, что они порождают столкновения;
 
τὰς  3588 T-APF δὲ Же 1161 CONJ μωρὰς глупых 3474 A-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπαιδεύτους невежественных 521 A-APF ζητήσεις поисков 2214 N-APF παραιτοῦ, отпрашивайся, 3868 V-PNM-2S εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ γεννῶσιν рождают 1080 V-PAI-3P μάχας· сражения; 3163 N-APF

рабу же Господню не должно входить в столкновения, но быть тихим со всеми, учительным, незлобивым;
 
δοῦλον рабу 1401 N-ASM δὲ же 1161 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S μάχεσθαι, сражаться, 3164 V-PNN ἀλλὰ но 235 CONJ ἤπιον ласковому 2261 A-ASM εἶναι быть 1510 V-PAN πρὸς ко 4314 PREP πάντας, всем, 3956 A-APM διδακτικόν, способному учить, 1317 A-ASM ἀνεξίκακον, терпеливому, 420 A-ASM

в кротости воспитывающим прекословящих не даст ли им Бог покаяние к познанию истины,
 
ἐν в 1722 PREP πραΰτητι кротости 4240 N-DSF παιδεύοντα воспитывающим 3811 V-PAP-ASM τοὺς  3588 T-APM ἀντιδιατιθεμένους, противящихся, 475 V-PMP-APM μήποτε не когда-либо 3379 ADV-N δώῃ даст 1325 V-2AAO-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM μετάνοιαν покаяние 3341 N-ASF εἰς на 1519 PREP ἐπίγνωσιν познание 1922 N-ASF ἀληθείας, истины, 225 N-GSF

и они бы опомнились, освободившись из сети диавола, где, как добыча, они были в его воле.
 
καὶ и 2532 CONJ ἀνανήψωσιν протрезвеют 366 V-AAS-3P ἐκ от 1537 PREP τῆς  3588 T-GSF τοῦ  3588 T-GSM διαβόλου дьявола 1228 A-GSM παγίδος, западни, 3803 N-GSF ἐζωγρημένοι пойманные 2221 V-RPP-NPM ὑπ᾽  5259 PREP αὐτοῦ им 846 P-GSM εἰς в 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN ἐκείνου того 1565 D-GSM θέλημα. волю. 2307 N-ASN



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.