И он сказал мне: эти слова верны и истинны, и Господь Бог духов пророков послал ангела Своего показать рабам Своим, что должно произойти вскоре.
Καὶ И 2532 CONJ εἶπέν он сказал 2036 V-2AAI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS Οὗτοι Эти 3778 D-NPM οἱ 3588 T-NPM λόγοι слова́ 3056 N-NPM πιστοὶ верны 4103 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀληθινοί, истинны, 228 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ὁ 3588 T-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῶν 3588 T-GPN πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN τῶν 3588 T-GPM προφητῶν, пророков, 4396 N-GPM ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM ἄγγελον ангела 32 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM δεῖξαι [чтобы] показать 1166 V-AAN τοῖς 3588 T-DPM δούλοις рабам 1401 N-DPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἃ чему 3739 R-APN δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S γενέσθαι случиться 1096 V-2ADN ἐν в 1722 PREP τάχει. скоре. 5034 N-DSN