3 John 1 глава

3 John
Darby Bible Translation → Перевод Еп. Кассиана

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Пресвитер — возлюбленному Гаию, которого я люблю в истине.

Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
 
Возлюбленный, молюсь, чтобы ты во всём преуспевал и здравствовал, как преуспевает душа твоя.

For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as thou walkest in truth.
 
Ибо я весьма возрадовался, когда приходили братья и свидетельствовали о твоей истине, как ты ходишь в истине.

I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
 
Для меня нет большей радости, как слышать, что мои дети ходят в истине.

Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
 
Возлюбленный, ты поступаешь, как верный, во всём, что ты делаешь для братьев, даже чужих,

(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
 
которые засвидетельствовали о твоей любви перед церковью. Ты хорошо сделаешь, если проводишь их, как должно ради Бога.

for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
 
Ибо они ради Имени вышли в путь, ничего не взяв от язычников.

We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
 
Итак мы должны поддерживать таких, как они, чтобы стать нам соработниками истины.

I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
 
Я написал церкви, но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.

For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
 
Поэтому, если я приду, то напомню о его делах, которые он делает, разнося о нас злые речи и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев и препятствует желающим и изгоняет из церкви.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
 
Возлюбленный, не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; делающий зло не видел Бога.

Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
 
Димитрий имеет доброе свидетельство от всех, и от самой истины. Свидетельствуем же и мы; и ты знаешь, что свидетельство наше истинно.

I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
 
Многое имел я написать тебе, но не хочу писать тебе чернилами и тростью;

but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. [15] Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.
 
а надеюсь скоро увидеть тебя и мы поговорим устами к устам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.