3 John 1 глава

3 John
Darby Bible Translation → Елизаветинская на русском

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Старец гаиеви возлюбленному, егоже аз люблю воистинну.

Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
 
Возлюбленне, во всех молюся (о тебе) благоспеятися тебе и здравствовати, якоже благоспеется тебе душа.

For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as thou walkest in truth.
 
Возрадовахся зело, пришедшым братиям и свидетельствующым твою истину, якоже ты во истине ходиши.

I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
 
Болши сея не имам радости, да слышу моя чада во истине ходяща.

Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
 
Возлюбленне, верно твориши, еже аще делаеши в братию и в странныя,

(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
 
иже свидетельствоваша о твоей любви пред Царковию. ихже предпослав достойно Богу, добре твориши.

for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
 
о имени бо его изыдоша, ничтоже приемлюще от язык.

We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
 
Мы убо должни есмы приимати таковых, да поспешницы будем истине.

I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
 
Писах Церкви: но первенстволюбец их диотреф не приемлет нас.

For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
 
Сего ради, аще прииду, воспомяну его дела, яже творит, словесы лукавыми укоряя нас: и недоволен бывая о сих, ни сам приемлет братию, и хотящым возбраняет, и от Церкве изгонит.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
 
Возлюбленне, не уподобляися злому, но благому. Благотворяй от Бога есть: а злотворяй не виде Бога.

Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
 
Димитриеви свидетельствовася от всех и от самыя истины: и мы же свидетельствуем, и весте, яко свидетельство наше истинно есть.

I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
 
Многа имех писати, но не хощу чернилом и тростию писати тебе,

but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. [15] Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.
 
уповаю же абие видети тя и усты ко устом глаголати.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.