James 1 глава

James
Darby Bible Translation → Еврейский Новый Завет

 
 

James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.
 
От: Иакова, раба Бога и Господа Мессии Иисуса. Кому: Двенадцати коленам в диаспоре: Мир Вам!

Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,
 
С радостью принимайте, братья, различные искушения, с которыми вы сталкиваетесь;

knowing that the proving of your faith works endurance.
 
зная, что испытание вашей веры производит стойкость.

But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
 
Стойкость же пусть производит свою совершенную работу, чтобы вы были совершенными и целостными, ни в чём не имея недостатка.

But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:
 
Если же кому-либо из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Бога, дающего всем щедро и без упрёков; и она будет дана ему.

but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;
 
Но пусть просит, доверяя Богу, не сомневаясь; поскольку сомневающийся подобен морской волне, вздымаемой и подгоняемой ветром.

for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
 
Действительно, такой человек пусть не думает, что получит что-либо от Господа,

[he is] a double-minded man, unstable in all his ways.
 
поскольку он двоедушен, не твёрд во всех своих путях.

But let the brother of low degree glory in his elevation,
 
Пусть брат, находящийся в стеснённых обстоятельствах, хвалится своим высоким положением.

and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.
 
А богатый брат пусть хвалится своим унижением, поскольку он исчезнет, словно полевой цветок.

For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.
 
Подобно тому, как солнце встаёт, и поднимается ветер, и иссушает растение, и цветки его опадают, и пропадает его красота, так увянет и богач, заботящийся о своих делах.

Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
 
Благословен тот, кто стойко переносит искушение! Потому что после того, как он выдержит испытание, он получит венец Жизни, который Бог обещал тем, кто любит Его.

Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
 
Никто, проходя через искушение, не должен говорить: "я искушаем Богом". Поскольку Бог не может быть искушён злом, и сам Бог никого не искушает.

But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
 
Более того, каждый человек поддаётся искушению всякий раз, когда увлекается и обольщается собственным желанием.

then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
 
Желание зачинает, затем порождает грех, а грех, когда полностью созреет, порождает смерть.

Do not err, my beloved brethren.
 
Не заблуждайтесь, мои дорогие братья —

Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.
 
всякое доброе даяние, и всякий совершенный дар приходят свыше, от Отца, сотворившего небесные светила; у Него нет ни перемен, ни тьмы, рождённой изменением.

According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures.
 
Приняв решение, Он родил нас посредством Слова, на которое можно положиться, чтобы мы стали первыми плодами из всего сотворённого Им.

So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
 
Поэтому, мои дорогие братья, пусть всякий будет скор на слушание, но медлен на слова, медлен на гнев;

for man's wrath does not work God's righteousness.
 
так как гнев человека не достигает Божьей праведности!

Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
 
Итак, избавьтесь от всякой непристойности и очевидного зла, и кротко примите насаждаемое в вас Слово, способное спасти ваши жизни.

But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
 
Не обманывайте самих себя: не просто [слушайте] Слово, но исполняйте его!

For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, he is like to a man considering his natural face in a mirror:
 
Ибо всякий, кто слушает Слово, но не делает того, что оно говорит, подобен человеку, смотрящемуся в зеркало:

for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.
 
он видит себя, отходит и тут же забывает, как выглядит.

But he that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, he shall be blessed in his doing.
 
Если же человек непрестанно всматривается в совершенное Пятикнижие, дающее свободу, становясь не забывчивым слушателем, но исполнителем требуемых ею дел, тогда он будет благословен в том, что делает.

If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.
 
Всякий, кто думает о себе, что он послушный религии человек, но не контролирует свой язык, заблуждается, и его благочестие ничего не стоит.

Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.
 
Религиозное благочестие, которое Бог Отец считает чистым и безупречным, заключается в следующем: заботиться о сиротах и вдовах в их бедах, и оберегать себя от пагубного влияния мира.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.