3 John 1 глава

3 John
Darby Bible Translation → Еврейский Новый Завет

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
От: Старца. Кому: дорогому Гаю, поистине любимому мною:

Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
 
Дорогой мой друг, я молюсь, чтобы тебе во всём сопутствовал успех и чтобы ты был в добром здравии, подобно тому, как ты преуспеваешь духовно.

For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as thou walkest in truth.
 
Я очень обрадовался, когда пришли некоторые братья и подтвердили, что ты верен истине и по-прежнему живёшь в соответствии с ней.

I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
 
Ничто не доставляет мне большей радости, чем слышать о том, что дети мои живут согласно истине.

Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
 
Друг мой, ты верен во всяком труде, совершаемом тобою для братьев, даже если они чужие тебе.

(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
 
Они свидетельствовали о твоей любви перед всем собранием. Ты хорошо сделаешь, если проводишь их так, как подобает в Боге,

for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
 
так как ради Имени они отправились в путь, ничего не приняв от язычников.

We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
 
Следовательно, именно мы и должны оказывать поддержку таким людям, чтобы участвовать в их труде ради истины.

I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
 
Я писал собранию, но Диотреф, который ведёт себя у них, как эгоцентрист, не признаёт нашей власти.

For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
 
Потому, если я приду, то подниму вопрос о его поведении, в том числе о его злобных и безосновательных сплетнях о нас. Кроме того, словно и этого недостаточно для него, он отказывается признавать власть братьев, и желающим запрещает, и пытается изгнать их из собрания!

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
 
Дорогой друг, не подражай злу, но добру. Делающие добро от Бога, а делающие зло не от Бога.

Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
 
О Деметрии все, и даже сама истина, отзываются хорошо. Мы ручаемся за него, и ты знаешь, что свидетельство наше правдиво.

I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
 
Мне о многом нужно написать тебе, но я не хочу писать это пером и чернилами,

but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. [15] Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.
 
а надеюсь вскоре увидеть тебя и поговорить лицом к лицу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.