Hebrews 1 глава

Hebrews
Darby Bible Translation → Еврейский Новый Завет

 
 

God having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,
 
В давние дни Бог многократно и различными способами говорил Отцам через пророков.

at the end of these days has spoken to us in [the person of the] Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;
 
Теперь, в конец времен, Он проговорил к нам через Своего Сына, которому Он всё дал во владение и через которого сотворил вселенную.

who being [the] effulgence of his glory and [the] expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made [by himself] the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,
 
Сын этот является сиянием Шхины, полным отображением сути Бога, поддерживающей всё существующее своим могущественным словом; совершив собой очищение грехов, он сел по правую руку от Величия на высоте.

taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.
 
Таким образом, он во многом превзошёл ангелов, и имя, данное ему Богом, лучше их имён.

For to which of the angels said he ever, Thou art my Son: this day have I begotten thee? and again, I will be to him for father, and he shall be to me for son?
 
Ибо кому из ангелов Бог когда-либо говорил: "Ты Мой Сын; сегодня Я стал твоим Отцом"? Кроме того, Бог никогда не говорил ни об одном ангеле: "Я буду его Отцом, а он будет Моим Сыном".

and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.
 
Также, когда Бог вводит Своего Первенца в мир, Он говорит: "Поклонитесь Ему, все Божьи ангелы".

And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
 
Действительно, об ангелах Он говорит следующее: "...Который делает ангелов Своих ветрами, огнём пылающим — служителей Своих".

but as to the Son, Thy throne, O God, [is] to the age of the age, and a sceptre of uprightness [is] the sceptre of thy kingdom.
 
Сыну же Он говорит: "Престол Твой, Боже, навеки; скипетр справедливости — скипетр царства Твоего.

Thou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.
 
Любишь Ты праведность и ненавидишь нечестие, поэтому помазал Тебя Бог, Бог Твой, елеем радости, предпочёл Тебя собратьям Твоим".

And, Thou in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.
 
Также: "В начале, Господь, основал Ты землю, и небеса — дело рук Твоих.

They shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,
 
Они сгинут, а Ты устоишь; как платье, все они обветшают;

and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but thou art the Same, and thy years shall not fail.
 
как одежду, Ты свернёшь их, и изменятся они, подобно одежде. А Ты тот же, и годы Твои не окончатся никогда".

But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies [as] footstool of thy feet?
 
Более того, кому из ангелов Он когда-либо говорил: "Сиди по правую руку от Меня, пока Я не сделаю врагов твоих подножием ног твоих"?

Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?
 
Разве они не просто служащие духи, посланные на помощь тем, кто будет спасён Богом?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.