Revelation 1 глава

Revelation
Darby Bible Translation → Библейской Лиги ERV

 
 

Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to shew to his bondmen what must shortly take place; and he signified [it], sending by his angel, to his bondman John,
 
Откровение Иисуса Христа было дано Ему Богом, чтобы показать Его слугам всё, что должно вскоре произойти. Христос оповестил об этом, послав Ангела к Своему слуге, Иоанну.

who testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, all things that he saw.
 
Иоанн подтверждает всё, что видел. Это — послание Бога и свидетельство Иисуса Христа.

Blessed [is] he that reads, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time [is] near.
 
Блажен читающий и слушающий слова этого послания Бога и соблюдающий всё, что в нём написано, потому что час близок.

John to the seven assemblies which [are] in Asia: Grace to you and peace from [him] who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits which [are] before his throne;
 
От Иоанна к семи церквям, находящимся в Азии. Благодать вам и мир от Бога, Который есть, был и грядёт, и от семи духов, которые перед престолом Его,

and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the prince of the kings of the earth. To him who loves us, and has washed us from our sins in his blood,
 
и Иисуса Христа, верного Свидетеля, — первого, кто был вознесён из мёртвых, Владыки над царями земными. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.

and made us a kingdom, priests to his God and Father: to him [be] the glory and the might to the ages of ages. Amen.
 
Мы принадлежим Его Царству; Он сделал нас священниками на службе у Бога, Своего Отца. Слава Ему и сила вовеки. Аминь!

Behold, he comes with the clouds, and every eye shall see him, and they which have pierced him, and all the tribes of the land shall wail because of him. Yea. Amen.
 
Знайте, что Он придёт на облаках, и все увидят Его, даже те, кто пронзили Его. И все люди на земле будут горевать о Нём. И всё будет именно так! Аминь.

I am the Alpha and the Omega, saith [the] Lord God, he who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
 
«Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог. — Тот, Кто есть, был и грядёт, — Всемогущий».

I John, your brother and fellow-partaker in the tribulation and kingdom and patience, in Jesus, was in the island called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus.
 
Я, Иоанн, брат ваш, разделяющий с вами страдания, царство и долготерпение в Иисусе, был сослан на остров Патмос за то, что проповедовал слово Божье и свидетельство Иисуса.

I became in [the] Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice as of a trumpet,
 
В День Господний Дух овладел мной, и я услышал за собой громкий голос, подобный звуку трубы.

saying, What thou seest write in a book, and send to the seven assemblies: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
 
Он сказал: «Запиши в книгу то, что видишь, и пошли семи церквям: в Ефес, Смирну, Пергам, Фиатиру, Сарды, Филадельфию и Лаодикию».

And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,
 
Тогда я обернулся посмотреть, чей голос разговаривает со мной и, обернувшись, увидел семь золотых светильников.

and in the midst of the [seven] lamps [one] like [the] Son of man, clothed with a garment reaching to the feet, and girt about at the breasts with a golden girdle:
 
Между светильниками я увидел Того, Кто выглядел как Сын Человеческий. Он был одет в длинные одежды и подпоясан золотым поясом.

his head and hair white like white wool, as snow; and his eyes as a flame of fire;
 
Его голова и волосы были белы как белая шерсть или снег, а глаза словно яркое пламя.

and his feet like fine brass, as burning in a furnace; and his voice as the voice of many waters;
 
Его ноги были подобны бронзе, мерцающей в плавильной печи. Его Голос подобен шуму водопада,

and having in his right hand seven stars; and out of his mouth a sharp two-edged sword going forth; and his countenance as the sun shines in its power.
 
а в правой руке у Него было семь звёзд. Во рту у Него находился обоюдоострый меч, и всем Своим видом Он был подобен ярко сияющему солнцу.

And when I saw him I fell at his feet as dead; and he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
 
Увидев Его, я пал к Его ногам словно мёртвый. Тогда Он возложил на меня правую руку и сказал: «Не бойся! Я — Первый и Последний.

and the living one: and I became dead, and behold, I am living to the ages of ages, and have the keys of death and of hades.
 
Я — Тот, Кто живёт. Я был мёртв, а теперь, смотри, Я жив и буду жить вечно, и у Меня ключи от смерти и ада.

Write therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these.
 
Так опиши же то, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт после этого.

The mystery of the seven stars which thou hast seen on my right hand, and the seven golden lamps. -- The seven stars are angels of the seven assemblies; and the seven lamps are seven assemblies.
 
А вот тайна семи звёзд, которые ты видишь в Моей правой руке, и семи золотых светильников: семь звёзд — это Ангелы семи церквей, а семь светильников — это семь церквей».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.