Romans 3 глава

Romans
Darby Bible Translation → Новый русский перевод

 
 

What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
 
В чем же тогда преимущество быть иудеем, и есть ли польза в том, чтобы быть в числе обрезанных?

Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
 
Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье.

For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
 
И если некоторые из них оказались неверны Богу, то разве их неверность может уничтожить Божью верность?

Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
 
Конечно же нет! Хотя каждый человек лжив, но Бог верен, как об этом и написано: «Чтобы Ты был оправдан в Твоих словах и победил в суде Своем».[9]

But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
 
Но если наша неправедность яснее показывает праведность Божью, то значит ли это, что Бог несправедлив в Своем гневе на нас? (Я говорю по человеческому рассуждению.)

Far be the thought: since how shall God judge the world?
 
Конечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?

For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner?
 
Но если моя ложь делает ярче истину Божью и, таким образом, умножает Его славу, то почему же я судим как грешник?

and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
 
Может, нам нужно начать делать зло, чтобы вышло добро? А некоторые клеветники действительно говорят, что я так учу. Эти люди заслуживают осуждения.

What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
 
Так что же? В лучшем ли мы, иудеи, положении, чем другие? Нет! Мы уже говорили о том, что как иудеи, так и язычники — все оказались под властью греха.

according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
 
Написано: «Нет праведного, нет ни одного!

there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
 
Никто не понимает и никто не ищет Бога.

All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
 
Все сбились с пути, все, как один, стали негодны, нет делающего добро, нет ни одного».[10]

their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
 
«Гортань их — открытая могила, языком своим они лгут».[11] «У них на губах яд гадюки».[12]

whose mouth is full of cursing and bitterness;
 
«Уста их полны проклятий и горечи».[13]

swift their feet to shed blood;
 
«Их ноги быстры на пролитие крови;

ruin and misery [are] in their ways,
 
опустошением и горем отмечен их путь,

and way of peace they have not known:
 
им неизвестен путь к миру».[14]

there is no fear of God before their eyes.
 
«Нет Божьего страха у них в глазах».[15]

Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
 
Но мы знаем, что сказанное в Законе, сказано для тех, кто находится под Законом, а значит, абсолютно никто не имеет извинения, и весь мир становится виновным перед Богом.

Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
 
Никто не будет оправдан перед Ним соблюдением Закона. Через Закон приходит лишь осознание нашего греха.

But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
 
Но сейчас, независимо от Закона, Бог открывает людям ту праведность, о которой свидетельствуют Закон и пророки.

righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
 
Праведность от Бога дается через веру всем, кто верит в Иисуса Христа, потому что нет различия.

for all have sinned, and come short of the glory of God;
 
Ведь все согрешили, и все лишились Божьей славы,

being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
 
и все получают оправдание даром, по благодати, через искупление, совершенное Христом Иисусом.

whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
 
Бог сделал Его жертвой умилостивления[16] в крови Его для всех, кто верит. Бог пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершенные в прежние века.

for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
 
Он долго терпел, чтобы сейчас, в наше время, показать Свою праведность. Он Сам праведен и оправдывает того, кто верит в Иисуса.

Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
 
Итак, что же с нашей похвальбой? Она исключена. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.

for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
 
Мы утверждаем, что человек получает оправдание верой независимо от соблюдения Закона.

Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
 
Разве Бог является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и язычников? Конечно же, и язычников,

since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
 
потому что есть только один Бог, Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере.

Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no,] but we establish law.
 
Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
4 [9]Пс 50:6.
12 [10]Пс 13:1−3; Пс 52:2-4; Еккл 7:20.
13 [11]Пс 5:10.
13 [12]Пс 139:4.
14 [13]Пс 9:28.
15 [14]Прит 1:16; Ис 59:7-8.
18 [15]Пс 35:2.
25 [16] — См. Лев 16:15-16.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.