1 Corinthians 1 глава

1 Corinthians
Darby Bible Translation → Открытый перевод

 
 

Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
 
Павел, по воле Бога и призыву Его апостол Помазанника Иисуса, вместе с братом Состеном, —

to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
 
Божьей общине Коринфа, призванным святым , освященным в Помазаннике Иисусе, и всем где бы то ни было призывающим имя Иисуса Христа, их и нашего Господина.

Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
 
Милость и мир вам от Бога, Отца нашего, и Господина нашего Иисуса Христа.

I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
 
Всегда благодарю Бога за вас, за дарованную вам в Помазаннике Иисусе милость:

that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
 
в нем Бог обогатил вас всем — всякого рода речью и знанием,

(according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,)
 
ибо свидетельство о Христе утвердилось у вас.

so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
 
Поэтому вы, ждущие, когда откроется Господин наш, Иисус Христос, не лишены ни одного из Божьих даров.

who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
 
Он и до конца будет укреплять вас, чтобы вы были безупречны в День Господина нашего Иисуса.

God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
 
Не обманет Бог, призвавший вас для соединения с Сыном Его Иисусом Христом, Господином нашим.

Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
 
Братья, я призываю вас во имя нашего Господина Иисуса Христа: не противоречьте друг другу, не допускайте расколов, восстановите согласие в намерениях и мыслях.

For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
 
От домашних Хлои мне стало известно, что между вами, братья, начались раздоры —

But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
 
один из вас говорит: «Я иду за Павлом», другой: «Я за Аполлом» — «А я за Кефой» — «Я за Христом».

Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
 
Помазанника разделили! Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы приняли крещение?

I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
 
И Слава Богу, я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гая,

that no one may say that I have baptised unto my own name.
 
чтобы не говорили потом, что вы были крещены во имя Павла.

Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
 
Впрочем, я крестил ещё и семью Стефана, но больше никого не припомню.

For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
 
Не крестить послал меня Христос, а передать Весть, не прибегая к красноречию, чтобы не лишился смысла его крест.

For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
 
Ибо для погибающих слово о кресте — глупость, а для нас, спасаемых, — Божья сила.

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
 
Ведь и в Писании сказано:Мудрость мудрецов Я обращу в ничто и отвергну разум разумных.

Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?
 
Где мудрец? Где книжник? Где толкователь этого века? Разве мудрость мира Бог не сделал глупостью ?

For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
 
Ибо когда мир своей мудростью не распознал Бога в Божьей Мудрости, Бог решил спасти верующих глупостью Вести.

Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
 
Евреи требуют знаков с неба, греки ищут мудрости,

but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
 
а мы возвещаем распятого Помазанника — для евреев позор, для язычников глупость,

but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
 
но для призванных, и евреев и греков, он есть Божья Сила и Божья Мудрость.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
 
Ибо глупость Бога умней человека, и слабость Бога сильней человека.

For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
 
Посмотрите, братья, на самих себя — призванных. Не многие из вас умны по человеческим понятиям, не многие влиятельны, не многие имениты.

But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
 
Но Бог избрал глупое в мире, чтобы посрамить умных, и бессильное в мире избрал Бог, чтобы посрамить сильных,

and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
 
безродное и презренное в мире — то, чего нет, — избрал Бог, чтобы упразднить то, что есть:

so that no flesh should boast before God.
 
пусть никто не кичится перед Богом.

But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
 
С Его помощью вы пребываете в Помазаннике Иисусе, ставшем для нас Божьей мудростью и правотой, освящением и выкупом за нас.

that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.
 
В Писании сказано: Если хвалишься, хвались Господом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.