James 1 глава

James
Darby Bible Translation → Schlachter Bibel 1951

 
 

James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.
 
Jakobus, Knecht Gottes und des Herrn Jesus Christus, grüßt die zwölf Stämme, die in der Zerstreuung sind!

Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,
 
Meine Brüder, achtet es für lauter Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtungen geratet,

knowing that the proving of your faith works endurance.
 
da ihr ja wisset, daß die Bewährung eures Glaubens Geduld wirkt.

But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
 
Die Geduld aber soll ein vollkommenes Werk haben, damit ihr vollkommen und ganz seiet und es euch an nichts mangle.

But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:
 
Wenn aber jemandem unter euch Weisheit mangelt, so erbitte er sie von Gott, der allen gern und ohne Vorwurf gibt, so wird sie ihm gegeben werden.

but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;
 
Er bitte aber im Glauben und zweifle nicht; denn wer zweifelt, gleicht der Meereswoge, die vom Winde hin und her getrieben wird.

for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
 
Ein solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde.

[he is] a double-minded man, unstable in all his ways.
 
Ein Mann mit geteiltem Herzen ist unbeständig in allen seinen Wegen.

But let the brother of low degree glory in his elevation,
 
Der Bruder aber, welcher niedrig gestellt ist, soll sich seiner Hoheit rühmen,

and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.
 
der Reiche dagegen seiner Niedrigkeit; denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen.

For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.
 
Denn kaum ist die Sonne mit ihrer Hitze aufgegangen, so verdorrt das Gras, und seine Blume fällt ab, und seine schöne Gestalt vergeht; so wird auch der Reiche in seinen Wegen verwelken.

Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
 
Selig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet; denn nachdem er sich bewährt hat, wird er die Krone des Lebens empfangen, welche Gott denen verheißen hat, die ihn lieben!

Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
 
Niemand sage, wenn er versucht wird: Ich werde von Gott versucht. Denn Gott ist unangefochten vom Bösen; er selbst versucht aber auch niemand.

But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
 
Sondern ein jeder wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust gereizt und gelockt wird.

then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
 
Darnach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.

Do not err, my beloved brethren.
 
Irret euch nicht, meine lieben Brüder:

Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.
 
Jede gute Gabe und jedes vollkommene Geschenk kommt von oben herab, von dem Vater der Lichter, bei welchem keine Veränderung ist, noch ein Schatten infolge von Wechsel.

According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures.
 
Nach seinem Willen hat er uns erzeugt durch das Wort der Wahrheit, damit wir gleichsam Erstlinge seiner Geschöpfe seien.

So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
 
Darum, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch schnell zum Hören, langsam aber zum Reden, langsam zum Zorn;

for man's wrath does not work God's righteousness.
 
denn des Menschen Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit!

Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
 
Darum leget allen Schmutz und Vorrat von Bosheit ab und nehmet mit Sanftmut das euch eingepflanzte Wort auf, welches eure Seelen retten kann!

But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
 
Seid aber Täter des Wortes und nicht Hörer allein, womit ihr euch selbst betrügen würdet.

For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, he is like to a man considering his natural face in a mirror:
 
Denn wer nur Hörer des Wortes ist und nicht Täter, der gleicht einem Manne, der sein natürliches Angesicht im Spiegel beschaut;

for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.
 
er betrachtet sich und läuft davon und hat bald vergessen, wie er gestaltet war.

But he that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, he shall be blessed in his doing.
 
Wer aber hineinschaut in das vollkommene Gesetz der Freiheit und dabei bleibt, nicht als vergeßlicher Hörer, sondern als wirklicher Täter, der wird selig sein in seinem Tun.

If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.
 
Wenn jemand fromm zu sein meint, seine Zunge aber nicht im Zaum hält, sondern sein Herz betrügt, dessen Frömmigkeit ist wertlos.

Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.
 
Reine und makellose Frömmigkeit vor Gott dem Vater ist es, Waisen und Witwen in ihrer Trübsal zu besuchen und sich von der Welt unbefleckt zu erhalten.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.