Numbers 1 глава

Numbers
Darby Bible Translation → Синодальный перевод

 
 

And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
 
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:

Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
 
исчислите всё общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:

from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
 
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;

And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
 
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.

And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
 
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;

for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
 
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;

for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
 
от Иуды Наассон, сын Аминадава;

for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
 
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;

for Zebulun, Eliab the son of Helon;
 
от Завулона Елиав, сын Хелона;

for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
 
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;

for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
 
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;

for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
 
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;

for Asher, Pagiel the son of Ocran;
 
от Асира Пагиил, сын Охрана;

for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
 
от Гада Елиасаф, сын Регуила;

for Naphtali, Ahira the son of Enan.
 
от Неффалима Ахира, сын Енана.

These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
 
Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.

And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
 
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,

and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
 
и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,

As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
 
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.

And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
 
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.

Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
 
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.

Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
 
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
 
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.

Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
 
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.

Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
 
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.

Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
 
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.

Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
 
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.

Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
 
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.

Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
 
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.

Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
 
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.

Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
 
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
 
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.

These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
 
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.

And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
 
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,

all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
 
и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
 
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.

For Jehovah had spoken to Moses, saying,
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
 
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;

But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
 
но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;

and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
 
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
 
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;

but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
 
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.

And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
 
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.